妾命薄,自叹死生怀抱恶。
谋臣猛士食千钟,使我飘零嫁沙漠。
乌纱帐底愁别离,东望长安隔山岳。
毡裘百袭徒自温,乳酒千钟强自乐。
深睛高鼻筋骨拳,白发丝丝犹矍铄。
回头仰看转心酸,涕泪滂沱怀抱恶。
涕泪滂沱怀抱恶。

昭君词

妾命薄,自叹死生怀抱恶。

译文:我的命运多么不幸啊,只能感叹自己的死生与怀抱都是如此的邪恶。

注释:妾:古时候女子的自称。妾命薄:妾,古时候对妇女的谦称,这里指的是昭君。命薄:命运不好,命运悲惨。自叹:自己感叹。死生怀抱恶:生死与怀抱都是如此的邪恶。

谋臣猛士食千钟,使我飘零嫁沙漠。
译文:那些谋臣猛士吃着上千的粮食,却让我流离失所,嫁给了沙漠。
注释:谋臣:指辅佐君王出谋划策的大臣。猛士:指勇猛善战的将士。食千钟:指他们过着奢侈豪华的生活。飘零:漂泊无定,流落异地。嫁沙漠:指被迫嫁给匈奴王。

乌纱帐底愁别离,东望长安隔山岳。
译文:在简陋的帐篷里我愁肠百结地离别,我向东望着长安城,但那里被重重的山峦阻挡。
注释:乌纱帐:古代官员的一种头饰,用黑色的纱制成,上面有红色的花纹。愁别离:因离别而感到忧愁。东望:向东看,表示对故乡的思念。长安:古都,今西安。隔山岳:形容距离遥远,无法相见。

毡裘百袭徒自温,乳酒千钟强自乐。
译文:穿着厚厚的毡毛衣服暖和,喝着千钟的乳酒自我安慰。
注释:毡裘:指毡制的毛皮衣服。百袭:指许多套。徒自:白白地。温:温暖。乳酒:指牛奶制成的酒。千钟:形容酒量很大。强自乐:虽然生活艰难,但勉强为自己找些乐趣。

深睛高鼻筋骨拳,白发丝丝犹矍铄。
译文:他有一双深邃的眼睛,高耸的鼻梁,强壮的肌肉,满头白发依然精神抖擞。
注释:深睛:指目光深远。高鼻:指鼻子挺拔。筋骨拳:形容身体健壮有力。白发丝丝犹矍铄:即使满头白发,依然精神饱满。矍铄:精神焕发的样子。

回头仰看转心酸,涕泪滂沱怀抱恶。
译文:回首望去,心中充满了酸楚,泪水滚滚而下,怀抱中充满了罪恶感。
注释:回头仰看:回顾过去的景象。转心酸:内心感到十分悲伤痛苦。涕泪滂沱:眼泪像雨一样往下流。怀抱恶:心中充满了罪恶感。

赏析:这首诗是元代散曲家张养浩所作,表达了他对昭君远嫁匈奴的历史事件的感慨。诗中通过描绘昭君的悲苦生活和内心的矛盾情绪,以及她对未来的忧虑和无奈,深刻地反映了历史的残酷和社会的不公。同时,诗人也通过自己的情感表达,呼吁人们要珍惜和平,反对战争,追求公正和平等的社会。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。