幽斋空锁类禅关,眷恋学士迥碧山。
仰观宿云酿成雪,倏忽纵横远近间。
随风须鬓惊素缕,窥牖落镜销朱颜。
茶铛净洗燃火急,酒价减涩当垆闲。
粗豪兴发卒难遏,浩歌席地藉草菅。
兔园持简未成召,陶谷滋味先援攀。
旋看篱落莓苔后,欲起遮护荒芜删。
衰柳向来弄玉箸,饥乌飞坠抛银环。
意者凌寒有仙骨,掩卧不觉月重弯。
顾我山阴泛棹客,驽马不惯泥涂悭。
明发太阳融释尽,扣衣函丈订愚顽。

幽居见雪呈学士董中峰座主

幽斋空锁类禅关,眷恋学士迥碧山。

仰观宿云酿成雪,倏忽纵横远近间。

随风须鬓惊素缕,窥牖落镜销朱颜。

茶铛净洗燃火急,酒价减涩当垆闲。

粗豪兴发卒难遏,浩歌席地藉草菅。

兔园持简未成召,陶谷滋味先援攀。

旋看篱落莓苔后,欲起遮护荒芜删。

衰柳向来弄玉箸,饥乌飞坠抛银环。

意者凌寒有仙骨,掩卧不觉月重弯。

顾我山阴泛棹客,驽马不惯泥涂悭。

明发太阳融释尽,扣衣函丈订愚顽。

注释:

幽居:隐居的地方。见:看到。雪:形容雪景。

幽斋空锁类禅关:幽静的书房被锁上,像禅宗一样。

眷恋:牵挂。学士:指董中峰。迥碧山:遥远的青翠的山。

仰观宿云酿成雪:仰视天空中的云朵,仿佛是酿造了雪。

风吹动胡须和鬓毛,使白色的丝线感到惊恐。

须:胡须。须鬓:胡须和鬓角。素缕:白色细长的丝线。

窥牖:从窗户里往外看。落:落下。镜:镜子。销:消失。

茶锅洗净之后,立即点燃火势。

茶铛:茶炉。

粗豪:豪爽直率。兴发:兴致勃发。卒难遏:最终难以阻止。

浩歌:高声歌唱。席地:在地上铺席子坐着。藉草菅:用草垫着。

兔园:指《楚辞》中屈原的《离骚》。持简:拿着公文。

陶谷:陶渊明的别号。滋味:比喻诗作的风格或情趣。

旋:不久。篱落:竹篱笆。莓苔:长在篱笆上的青苔。

荒芜:荒废。

衰柳:衰老的柳树。弄玉箸:像玉箸一样颤抖。

饥乌:饥饿的乌鸦。飞坠:掉落。抛银环:像银环一样坠落。

凌寒有仙骨:形容梅花在寒冷中绽放,有仙人的骨骼。

掩卧:躺在床上。不觉:不知不觉。月重弯:月光又圆又大。

顾我:回头看我。山阴:山阴县,这里指作者隐居的地方。

骏马:健壮有力的马。泥涂:泥土上,引申为艰苦的环境。悭:吝啬。

太阳融化消散:太阳将一切融化消散,指春光已逝。

扣衣函丈定愚昧:扣住衣服,到丈人面前去请教,以消除自己的愚昧。

译文:

隐居的地方空无一人,就像禅师的禅房一般寂静。怀念董中峰学士,遥望他远在青山之中。仰看乌云密布的天空,好像酝酿出了雪花。忽然之间,雪花纵横交错地飘洒,远近之间都显得纷乱。风一吹来,我的胡须和鬓发都感到惊异,仿佛白色的细丝线在空中飘动。透过窗户向外望去,只见镜面已经失去了光彩。我连忙把茶锅洗净,然后生起了火。酒的价格因为大雪的缘故而降低,我在酒馆里闲坐无事。我的豪情顿时勃然兴起,但最终还是无法抑制住心中的激动。于是我高声歌唱,坐在地上,靠着草垫子。没有收到董学士的书信,只好暂且留在山阴这个地方。虽然我是一匹劣马拉车的人,但是也不愿意在泥泞的路上奔波。第二天早晨阳光照耀大地,万物都被消融殆尽,我穿上衣服来到董学士的门前,向他请教。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。