西山何其峻,巉岩暨穹苍。
藤垂涧易涉,竹密径微凉。
烟树绿野秀,春风草路香。
乔木倚高峰,流泉挂壁长。
涛声怡我情,松风吹我裳。
静闻天籁发,忽风林禽翔。
夕阳在西岭,白云渡石梁。
巘崿争突兀,青翠更苍茫。
兴尽方下山,归鸟宿池旁。
暮春三月至虞山谒受之师,同游剑门西山何其峻,巉岩暨穹苍。
藤垂涧易涉,竹密径微凉。
烟树绿野秀,春风草路香。
乔木倚高峰,流泉挂壁长。
涛声怡我情,松风吹我裳。
静闻天籁发,忽风林禽翔。
夕阳在西岭,白云渡石梁。
巘崿争突兀,青翠更苍茫。
兴尽方下山,归鸟宿池旁。
注释:
- 暮春: 指春季末,通常为四月或五月。
- 虞山: 位于江苏常熟市西北,因虞舜葬于此而得名。
- 谒: 拜见,拜访。
- 受之师: 指作者的老师,可能是指唐代诗人贾岛的师父孟郊,孟郊是贾岛的老师。
- 同游: 一起游玩。
- 剑门: 位于今四川省广元市昭化区境内,古代著名的关隘之一。
- 何其峻: 多么高峻。
- 巉岩: 险峻。
- 及: 抵达。
- 易涉: 容易通过。
- 竹密: 竹子茂密。
- 径: 小路。
- 清: 清新。
- 香: 芳香。
- 乔木: 高大的树木。
- 流泉: 泉水流动。
- 挂: 悬挂。
- 悠: 长久。
- 悠然: 轻松愉快的样子。
- 岚: 云雾。
- **忽】: 忽然。
- 飞: 飞翔。
- 西岭: 山脉名,位于浙江省杭州市西南。
- 白云渡: 形容景色如仙境一般。
- 巘: 山尖。
- 崿: 山峰。
- 苍茫: 广阔无边。
- 兴尽: 兴致已尽。
- 方: 才。
- 归鸟: 归来的大鸟。
- 宿: 停留,居住。
译文:
暮春三月初旬到虞山拜见了我老师的弟子受之师,和他在剑门一同游玩。
西山多么高峻,山峰直插云霄。
山涧中藤蔓垂下,便于行走,竹丛茂盛,小路上透着清凉。
绿树环绕的田野上风景秀丽,春风拂过,草木散发芬芳。
高大的树木矗立在高山之上,山间流淌的溪水挂挂在崖壁上久久不枯。
瀑布的声音让我心旷神怡,松树的清风拂过我的衣襟。
静静地聆听自然界发出的声音,忽然间树林中的鸟儿欢快地飞起。
太阳落山时在西边的群山之中,云雾缭绕,越过石桥。
山峰陡峭,参差不齐,青色的山峰更加深远、苍茫。
兴致已经耗尽后我们方才下山,归巢的大鸟在池塘边安家。
赏析:
这首诗描绘了作者在暮春时节游览虞山并拜谒师门的经历,通过自然景物的描绘表达了作者对自然的热爱和对生活的感悟。诗中通过细腻的描写展现了春天的生机勃勃和大自然的美丽风光,同时也传达了作者内心的平和与喜悦。全诗语言简练而富有画面感,读来让人感受到春天的美好和自然的魅力。