东方有彩凤,雄雌鸣相和。
诞生五色雏,巢在高树柯。
雄飞触虞缴,哀雌忧欲死。
哀雌忧欲死,衔子忽堕水。
雄来脱虞缴,空巢委高枝。
不见旧匹侣,孤悲无已时。
艰难两诀绝,苦哉谁为陈。
君看罗氏妇,万古同酸辛。
罗进文的妻子周娟怀抱儿子一同赴水而死
东方有五彩的凤凰,雄雌相和鸣。
他们诞生了五色的雏鸟,栖息在高大树木的树枝上。
雄鸟飞翔触及猎人的网,雌鸟忧思欲死。
哀痛的雌鸟忧思欲死,突然落入水中。
雄鸟飞来解救被射中的雌鸟,空荡荡的巢落在高高的树枝上。
再也见不到旧日的伴侣,孤独悲伤没有停止的时候。
艰难地两情断绝,痛苦啊谁能陈述?
你看罗氏之妻,万古同酸辛。
注释:
- 罗进文:人名,可能是诗人的朋友或家人。
- 妻:妻子,指罗进文的配偶周娟。
- 子:儿子,指罗进文与周娟所生的儿子。
- 水:这里比喻死亡的河流。
- 彩凤:五彩斑斓的凤凰。
- 雄雌:雄鸟和雌鸟,泛指夫妻。
- 鸣相和:相互鸣叫,形容和谐。
- 五色雏:五色的小鸟,即凤凰之子。
- 巢:鸟巢,鸟类筑巢的地方。
- 虞缴:古代的一种捕鸟工具,形如网,用细绳系结,用来捕捉鸟。
- 哀雌忧欲死:悲叹雌鸟因担忧被射中而感到绝望。
- 衔子忽堕水:忽然间将雏鸟叼起,但不慎落入水里。
- 雄来脱虞缴:雄鸟回来解救被困的雌鸟。
- 空巢委高枝:空荡荡的鸟巢落在地上。
- 不见旧匹侣:再也见不到昔日的伴侣。
- 孤悲无已时:孤独悲伤没有结束的时候。
- 艰难两诀绝:经历了艰难困苦的离别。
- 苦哉谁为陈:痛苦的是谁能够诉说。
- 君看:请看,是诗人对读者的呼唤。
- 万古同酸辛:永远都是同甘共苦、共同承受酸楚的人。
赏析:
这首诗描绘了罗进文与周娟夫妇在困境中互相扶持,最终不幸双双殉难的故事。诗中通过对凤凰、小鸟、夫妻等形象的刻画,展现了他们在生死关头的悲壮与无奈。同时,诗中也表达了诗人对这对夫妻的深切同情和哀悼之情。整首诗语言简练,意境深远,情感真挚,具有很高的艺术价值。