积雨柴门草色新,可堪伏枕越溪滨。
经春白发愁中雪,投老青山病里人。
乱日关心惟药裹,羁栖抱膝自风尘。
知交海内休相问,久分支离笑此身。
病足枕上偶成
积雨柴门草色新,可堪伏枕越溪滨。
经春白发愁中雪,投老青山病里人。
乱日关心惟药裹,羁栖抱膝自风尘。
知交海内休相问,久分支离笑此身。
【注释】:
- 柴门:用柴草等材料搭成的简陋的门户。
- 伏枕:指躺卧在床上。
- 乱日关心惟药裹:乱了一天心,只有药可以解忧。
- 羁栖:寄居、羁留。
- 知交:旧时朋友。
- 支离:形容零散、不完整。
译文:
连绵的雨天使得柴门上的草都长出了新芽,然而我躺在床上却感到难以忍受。春天到来,我的白发如同愁绪中的雪花一样飘落,如今我在山中养病,身体也像这山林一样脆弱。每天乱糟糟的,我唯一关心的就只有那药丸,它能够帮我缓解痛苦。我只能蜷缩在床脚,任由风吹动我的衣衫,生活虽然孤单但也还算宁静。我的朋友啊,你不必问我近况如何,我已经很久没有和你们联系过了,现在只能苦笑着回忆过去的日子。
赏析:
此诗是诗人晚年因病闲居在家,因感于自己年老体衰又多疾病,而作的一首抒情诗。全诗语言质朴自然,情感真挚动人。
首联描写诗人因连日下雨,家中柴门旁的草木都长出了新芽,但诗人却因为卧病在床无法欣赏这一美景而感到难受。颔联表达了诗人对春天的喜爱之情以及对自己年岁增长的感慨。颈联则进一步强调了诗人的孤独感,他只能在自己的小世界中寻找心灵的慰藉。尾联则透露出诗人对于过去友谊的回忆以及对现状的无奈和自嘲。