客边还仗酒消忧,千里关河叹远游。
秋尽楚乡逢落木,雨来淮浦驻扁舟。
流光冉冉人将老,往事滔滔水共流。
欹枕夜深偏不寐,谁家吹笛岸西楼。
宿淮浦寄司空曙
客边还仗酒消忧,千里关河叹远游。
秋尽楚乡逢落木,雨来淮浦驻扁舟。
流光冉冉人将老,往事滔滔水共流。
欹枕夜深偏不寐,谁家吹笛岸西楼。
注释:
宿淮浦寄司空曙:在淮浦住宿并寄给司空曙。
仗:凭借。
关河:指家乡的山河,这里泛指家乡。
叹:叹息。
楚乡:指故乡。
落木:落叶,秋天的景象。
雨来:春雨来临。
流光:时间流逝,光阴。
悠悠:悠闲自在的样子。
欹(yī)枕:斜倚枕头。欹,倾斜;倚,依靠。
偏:副词,特别。
译文:
旅途中靠酒消磨忧愁,千里之外感叹漂泊生涯。
秋天到了故乡看见飘零的树木,春雨来了我在淮浦停船休息。
时光荏苒人们渐渐变老,往事如流水一去不复返。
我斜靠枕头深夜不能入睡,谁家的笛声传来岸边高楼?
赏析:
这是诗人羁旅淮浦时写给朋友司空曙的信。首联说自己靠饮酒消除旅途的愁绪,感叹万里之遥的征途。颔联描绘了一幅深秋景象:在故乡看到凋零的树木,在淮浦见到春天的细雨和船只。颈联由景而情,写自己对时光流逝的感慨,以及世事变迁、人生沧桑的感受。尾联写自己因思念朋友而不能入睡,想到这美妙的夜晚,又是谁家在楼上吹笛,更觉孤寂难耐。全诗以景起兴,借景抒情,情景交融,意境深远。