商人门户几黄昏,云际疏星过雨痕。
赤脚大匡千丈雪,婆娑短褐半生温。
【注释】
承颜:承蒙恩师之教导。弟书:指弟弟的书信。有眼底流涎摇尾之叹:眼中流露出贪得无厌、阿谀奉承的丑态。诗以复之:用此诗意来回复你。
商人门户几黄昏,云际疏星过雨痕。
商人:此处指商人之子。几:将近。黄昏:天色将晚。
云际:云层之上。疏星:稀疏的星星。过雨痕:雨水打湿了星星,使之显得更亮,就像雨痕一样。
赤脚大匡千丈雪,婆娑短褐半生温。
赤脚大匡:穿着赤脚,像商鞅那样的高官显贵。
千丈雪:形容大雪纷飞的样子。婆娑:舞动的姿态。短褐:短衣,这里指贫贱的衣着。
【译文】
我的弟弟来信说,他看到了你那令人垂涎欲滴,卑躬屈膝讨好别人的模样。我就用这首诗来回复你。
商人的门第快要到黄昏,云层之上稀疏的星星仿佛是经过雨水洗刷的痕迹。
赤脚的大官,千丈的雪白,如同商鞅那样显赫的地位;身着婆娑的短衣,半生的温暖。
【赏析】
《答承颜弟书》是一首七言古诗,作者在诗中以“赤脚大匡”自喻,表达了作者不慕富贵、甘于贫困的人生态度。全诗语言质朴自然,意境开阔深远,具有很高的艺术价值。