秋风飒飒林木空,吴山楚山千万重,湛湛江水上有枫。
念君游行远从戎,不遑宁居走西东,寂寞空闺敞房栊。
独宿涕泪沾襟胸,怅望不见忧怔忡。
长云遥天叫孤鸿,哀音嗷嗷思无穷。
黄姑斜河夜正中,牵牛七襄淡横从,夫君胡为苦匆匆。
秋风飒飒林木空,吴山楚山千万重,湛湛江水上有枫。
译文:秋风萧瑟,林木凋零,吴山、楚山重叠延绵,江水之上有枫叶飘落。
注释:秋风:指秋日的风。飒飒:形容风声。林木空:指林木凋零。吴山:位于浙江省杭州市西南面。楚山:位于江西省九江市南。千万重:重叠延绵。湛:深。湛江:即赣江,流经江西、福建二省。上:江水上。
赏析:此诗前两句写景,后三句抒情,全诗以“秋风”为线索,通过描绘自然景观来表达作者的悲愁和思念之情。
秋风飒飒林木空,吴山楚山千万重。湛湛江水上有枫。
译文:秋风萧瑟,林木凋零,吴山、楚山重叠延绵,江水之上有枫叶飘落。
注释:秋风:指秋日的风。飒飒:形容风声。林木空:指林木凋零。吴山:位于浙江省杭州市西南面。楚山:位于江西省九江市南。千万重:重叠延绵。湛:深。湛江:即赣江,流经江西、福建二省。上:江水上。
赏析:此诗前两句写景,后三句抒情,全诗以“秋风”为线索,通过描绘自然景观来表达作者的悲愁和思念之情。
念君游行远从戎,不遑宁居走西东,寂寞空闺敞房栊。
译文:想念你远行从军,无暇安顿家室四处漂泊,空寂的闺房敞开门帘。
注释:念君:想念你。从戎:跟随军队出征。不遑宁居:没有闲暇安顿家室。走西东:四处漂泊。
赏析:此诗表达了诗人对远方亲人的深深思念之情,以及自己在外漂泊的无奈和孤独感。
独宿涕泪沾襟胸,怅望不见忧怔忡。
译文:独自住宿泪沾衣襟胸部,怅望远方不见亲人忧心忡忡。
注释:独宿:独自一人住宿。涕泪:眼泪。襟:衣服的前襟。胸:胸膛。怅望:望着远方。
赏析:此诗表达了诗人对远方亲人的深深思念之情,以及自己在外漂泊的无奈和孤独感。
长云遥天叫孤鸿,哀音嗷嗷思无穷。
译文:长云万里天空中雁叫声声,凄厉的哀鸣让人心生无限思念。
注释:长云:指高空的云彩。遥天:高远的天空。叫:啼叫。孤鸿:孤独的大雁。哀音:凄厉的鸣叫声。嗷嗷:形容声音哀怨。
赏析:此诗以大雁传书的典故,形象地表达了诗人对远方亲人的深深思念之情,同时也寄托了诗人自己的情感和愿望。
黄姑斜河夜正中,牵牛七襄淡横从,夫君胡为苦匆匆。
译文:黄姑斜河在黑夜中横穿而过,牵牛星七襄暗淡而横移,夫君为何如此匆忙?
注释:黄姑:指银河中的一颗星。斜河:银河横穿而过。襄:星名,此处泛指星星。夫君:指诗人所思念的人。胡为:为何。苦匆匆:形容匆忙的样子。
赏析:此诗以黄姑斜河和牵牛星的传说故事,巧妙地表达了诗人对远方亲人的深深思念之情,同时也寄托了诗人自己的情感和愿望。