有客赠我日本刀,鱼须作靶青丝绠。
重重碧海浮渡来,身上龙文杂藻荇。
怅然提刀起四顾,白日高高天囧囧。
毛发凛冽生鸡皮,坐失炎蒸日方永。
闻道倭夷初铸成,几岁埋藏掷深井。
日淘月炼火气尽,一片凝冰斗清冷。
持此月中斫桂树,顾兔应知避光景。
倭夷涂刀用人血,至今斑点谁能整。
精灵长与刀相随,清宵恍见夷鬼影。
迩来鞑靼颇骄黠,昨夜三关又闻警。
谁能将此向龙沙,奔腾一斩单于颈。
古来神物用有时,且向囊中试韬颖。
有客赠我日本刀,鱼须作靶青丝绠。
这首诗的译文是:有位客人送给我一把日本刀,刀柄上镶嵌着鲨鱼的牙齿,刀刃上有绿色的丝绳。
注释:鲨鱼牙齿:指日本刀的刀柄装饰。鱼须:形容刀刃锋利如鱼的胡须。青丝绠:绿色丝绳。
怅然提刀起四顾,白日高高天囧囧。
译文:我提起这把刀四处张望,只见白日高悬天空,却显得有些阴沉。
注释:天囧囧:天空阴沉的样子。
毛发凛冽生鸡皮,坐失炎蒸日方永。
译文:刀身上的毛发在寒冷中变得坚硬,而我却错过了炎热的季节,因为我一直坐在室内。
注释:炎蒸:炎热的夏天。坐失炎蒸:错过炎热的季节。
闻道倭夷初铸成,几岁埋藏掷深井。
译文:听说倭国刚铸造完成这把刀,但几年后就被丢弃到深深的矿井里。
注释:倭夷:古代对日本的称呼。初铸成:刚铸造完成。几岁:几年后。埋藏:被丢弃。掷深井:扔到深深的井里。
日淘月炼火气尽,一片凝冰斗清冷。
译文:经过长时间的打磨和锻炼,刀上的火焰气息已经消失,它现在变成了一片清澈的冰晶,显得非常冷清。
注释:淘月炼:长时间打磨和锻炼。火气尽:火焰气息消失。一片凝冰:变成了一片冰晶。斗清冷:显得非常冷清。
持此月中斫桂树,顾兔应知避光景。
译文:拿着这把刀在月光下砍伐桂花树,兔子应该能看见刀影并躲避开它的光芒。
注释:斫桂树:在月光下砍伐桂花树。顾兔:月亮上的玉兔。
倭夷涂刀用人血,至今斑点谁能整。
译文:倭国人用鲜血涂抹的刀上到现在还有无法去除的污点,谁能把它弄干净呢?
注释:涂刀:用鲜血涂抹的刀。人血:鲜血。斑点:无法去除的污渍。谁能整:谁能把它弄干净。
精灵长与刀相随,清宵恍见夷鬼影。
译文:刀上的精灵一直陪伴着它,在寂静的夜晚仿佛看到了倭国的鬼魂。
注释:精灵:刀上的精灵形象。长与刀相随:一直陪伴着它。清宵:寂静的夜晚。恍见:仿佛看见了。夷鬼影:倭国的鬼魂形象。
迩来鞑靼颇骄黠,昨夜三关又闻警。
译文:最近鞑靼族的人颇为骄傲狡猾,昨晚又在三关听到警报。
注释:鞑靼:古代对蒙古族的称呼。迩来:近来。骄黠:骄傲狡猾。昨夜:昨晚。三关:古地名,今内蒙古的赤峰附近一带。又闻警:又听到警报。
谁能将此向龙沙,奔腾一斩单于颈。
译文:谁能把这把刀带到龙沙漠地,让它在战场上奔腾向前,一击就能斩杀匈奴单于的脖子?
注释:龙沙:沙漠地带,这里泛指北方边疆地区。单于:匈奴首领的称号。
古来神物用有时,且向囊中试韬颖。
译文:自古以来,神奇的武器都有它发挥作用的时候,现在我将它放在口袋中试试看。
注释:神物:神奇的东西或武器。用时:发挥作用的时候。且向:暂且。囊中试韬颖:把刀放在口袋中试试看它的作用。