昔在晋义熙,兹山有卿云。
问之何人居,丞相中书君。
云门诏所锡,塔庙日以蕃。
珠宫映璇题,缥缈飞鸿骞。
长廊夹修竹,仰不见埃氛。
天乐六时作,异香十里闻。
一缘兵马兴,烽火若云屯。
向来五色物,化作烈焰焚。
萧条绀园夕,零落碧草根。
山僧或哀号,识者兴叹言。
峨峨此名山,上与星辰连。
宫墙被其臆,丹青涴其颜。
人事几摧灭,苍翠终古存。
山川有至性,外物奚足论。
【注释】
晋义熙:东晋义熙年间。卿云,即紫云。丞相:指谢安,当时为中书令。珠宫,佛塔。璇题,佛塔的斗拱。缥缈(piāo miǎo),形容烟雾、云彩等轻盈飘渺。烽(huī)燧(sǔn),古代烟火报警的工具。五色物,五彩之物。绀园,青绿色的园林。苍翠,苍青色。至性,天然之本性。
山僧:山上的僧人。
峨峨,高大的样子。
上与星辰连:意谓山势高耸,仿佛和天上的星辰相接。
丹青,指佛教的寺庙、佛像等。涴,沾污。
人事几摧灭:人间的世事几乎被摧毁了。几,差不多。
山川有至性:大自然有着天生的性情。至性,指天生的本性或天性。
外物奚足论:外物有什么值得谈论的呢?奚,何,哪里。
【译文】
在晋代义熙年间,这山上有紫色的云气。
我询问是谁居住在这里,回答说是丞相谢安和中书令谢石。
云门寺受到皇帝的恩赐,塔庙越来越多。
佛塔像珍珠一样闪耀,斗拱如璇玑般晶莹。
寺院的飞檐如同鸿鹄翱翔,飘渺轻灵,难以捕捉。
长廊两旁都是修竹,仰面望去却看不到尘世的痕迹。
每天从清晨到黄昏都有天乐在空中回荡,香气弥漫十里之外都能闻到。
由于战事的需要,烽火四起,仿佛云层聚集。
以前五彩缤纷的物品都化作烈焰焚烧。
夜晚萧条的寺院里,只有草木凋零。
山上的僧人或许会发出哀号之声,识者为之叹息不已。
这座山巍峨壮丽,好像连着天上的星宿。
寺院的围墙被它覆盖,而上面的壁画却被涂污。
人世间的事情几乎都已经消逝,但苍翠的山林依然留存。
自然界有着天生的性情,对于其他外在的东西并不看重。
【赏析】
此诗作于宋武帝时期,诗人以“山僧”自喻,对山寺的毁损表示惋惜和哀伤。首联写山寺的紫云,颔联写山寺的主人是谢安、谢石兄弟。颈联写山寺的紫云被毁坏,尾联写山寺遭到战乱的破坏。全诗语言朴实,情感真挚。