昔在晋义熙,兹山有卿云。
问之何人居,丞相中书君。
云门诏所锡,塔庙日以蕃。
珠宫映璇题,缥缈飞鸿骞。
长廊夹修竹,仰不见埃氛。
天乐六时作,异香十里闻。
一缘兵马兴,烽火若云屯。
向来五色物,化作烈焰焚。
萧条绀园夕,零落碧草根。
山僧或哀号,识者兴叹言。
峨峨此名山,上与星辰连。
宫墙被其臆,丹青涴其颜。
人事几摧灭,苍翠终古存。
山川有至性,外物奚足论。

【注释】

晋义熙:东晋义熙年间。卿云,即紫云。丞相:指谢安,当时为中书令。珠宫,佛塔。璇题,佛塔的斗拱。缥缈(piāo miǎo),形容烟雾、云彩等轻盈飘渺。烽(huī)燧(sǔn),古代烟火报警的工具。五色物,五彩之物。绀园,青绿色的园林。苍翠,苍青色。至性,天然之本性。

山僧:山上的僧人。

峨峨,高大的样子。

上与星辰连:意谓山势高耸,仿佛和天上的星辰相接。

丹青,指佛教的寺庙、佛像等。涴,沾污。

人事几摧灭:人间的世事几乎被摧毁了。几,差不多。

山川有至性:大自然有着天生的性情。至性,指天生的本性或天性。

外物奚足论:外物有什么值得谈论的呢?奚,何,哪里。

【译文】

在晋代义熙年间,这山上有紫色的云气。

我询问是谁居住在这里,回答说是丞相谢安和中书令谢石。

云门寺受到皇帝的恩赐,塔庙越来越多。

佛塔像珍珠一样闪耀,斗拱如璇玑般晶莹。

寺院的飞檐如同鸿鹄翱翔,飘渺轻灵,难以捕捉。

长廊两旁都是修竹,仰面望去却看不到尘世的痕迹。

每天从清晨到黄昏都有天乐在空中回荡,香气弥漫十里之外都能闻到。

由于战事的需要,烽火四起,仿佛云层聚集。

以前五彩缤纷的物品都化作烈焰焚烧。

夜晚萧条的寺院里,只有草木凋零。

山上的僧人或许会发出哀号之声,识者为之叹息不已。

这座山巍峨壮丽,好像连着天上的星宿。

寺院的围墙被它覆盖,而上面的壁画却被涂污。

人世间的事情几乎都已经消逝,但苍翠的山林依然留存。

自然界有着天生的性情,对于其他外在的东西并不看重。

【赏析】

此诗作于宋武帝时期,诗人以“山僧”自喻,对山寺的毁损表示惋惜和哀伤。首联写山寺的紫云,颔联写山寺的主人是谢安、谢石兄弟。颈联写山寺的紫云被毁坏,尾联写山寺遭到战乱的破坏。全诗语言朴实,情感真挚。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。