宾馆綦方绝,灵筵繐忽张。
临池留翰在,抚座惜琴亡。
花昼欢娱尽,灯宵涕泪长。
犹言何水部,诗思满江乡。

诗句释义与赏析#### 第一句

关键词: “宾馆”,”綦方”

注释: 宾馆,即旅店,这里指代作者在旅途中的住宿之地。綦方,可能是指某个地名或地点,但具体意思不明确,可能是地名的一部分。

译文: 在旅途中,我暂住在一个名为“綦方”的地方。

第二句

关键词: “灵筵”,”繐忽张”

注释: 灵筵,通常指的是祭祀神灵的仪式场所。繐忽张,形容装饰华丽、盛大的样子。

译文: 灵坛上,华丽的帷幔忽然展开。

第三句

关键词: “临池”,”留翰”

注释: 临池,靠近水池的动作。留翰,指留下笔迹或书信。

译文: 我坐在池边的椅子上,留下了我的笔迹。

第四句

关键词: “抚座”,”惜琴亡”

注释: 抚座,用手支撑着座椅。惜琴亡,指失去了珍贵的琴。

译文: 我坐在座位上,感到悲伤,因为心爱的琴已经丢失了。

第五句

关键词: “花昼”,”欢娱尽”

注释: 花昼,指白天的花景。欢娱尽,快乐和娱乐全部用完了。

译文: 白天的花景已经结束,欢乐和娱乐也用完了。

第六句

关键词: “灯宵”,”涕泪长”

注释: 灯宵,指夜晚的灯光和时间。涕泪长,泪水流了很久。

译文: 到了夜晚,灯火阑珊时,我感到悲伤,流泪很长的时间。

第七句

关键词: “犹言何水部”,”诗思满江乡”

注释: 犹言何水部,意思是我依然记得你的名字,你的才华如同江河一般宽广。诗思满江乡,表示我对故乡的思念之情如同江水一样浩渺无垠。

译文: 我仍然记得你的名字,你的才华如同江河一样宽广。我对故乡的思念之情如同江水一样浩渺无垠。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。