沧海东头哭槁砧,泪流应与海同深。
寒机夜雨青灯暗,破屋秋风白昼阴。
年少况当无子日,家贫偏见养姑心。
祇今别鹤成仙去,留得哀音在玉琴。
诗句翻译:在东边的大海之滨,我悲伤地哭泣那破旧的砧石,我的泪水流得深沉,仿佛与海洋一般深。
译文:在东边的大海之滨,我悲伤地哭泣那破旧的砧石,我的泪水流得深沉,仿佛与海洋一般深。
注释:沧海,指代茫茫的大海。东头,即东方。槁砧,古时用来捣衣的石制工具,此处指代妻子。应与海同深,意为我的泪水流得深沉,仿佛与大海一般深。寒机,指冬夜的寒冷。青灯,古代照明用的青色油灯。破屋,破旧的屋子。秋风,指秋天的风。白昼阴,形容屋内光线昏暗。年少,年轻的时候。况当无子日,意为何况现在没有孩子。家贫,家境贫寒。偏见,有偏颇的看法。养姑心,照顾姑姑的心情。别鹤成仙,形容人离世而去成为仙人。玉琴,珍贵的乐器。
赏析:这首诗是明代著名诗人沈周创作的《吴节妇林氏》。诗中描述了一位贤淑的妻子在丈夫去世后,面对贫困和逆境,依然坚守贞节、孝敬公婆的情景。诗人通过简洁的语言,生动地描绘出了这位贤妻的形象,表达了对她们高尚品质的赞美和敬仰。