孤儿来,乞食一何惨悽。
问汝父兄何之,长跪答言:父为酒泉太守,匈奴来遮,贰师入酒泉,血肉付枭与鸱。
有一老胡絷我母,马蹄倏忽不见,隐隐闻啼。
兄行贾海南,十载不得归。
人云鲸波山立而血人,安能远相期。
孤儿中气咽,不复更致辞。
我有匕首赠女,令从材官雪女仇。
迫暮无食,穷冬乏衣。
形容皲瘃尽,手足自相樛。
黄泉渐迩,白日易晞。
父仇虽重,焉能奋飞。
【译文】
孤儿来到,乞讨食物是多么凄惨。
你的父亲哥哥到哪里去了?长跪回答说:父亲是酒泉太守,匈奴来拦路,贰师将军入酒泉,血肉付枭和鸱鸟。
有一个老胡人捆绑着我的母亲,马蹄忽然不见,隐隐听到啼哭。
兄长行贾海南,十年不得归。
人说鲸波山高耸而血人,怎么能远相期?
孤儿中气哽咽,不能再说下去。
我有匕首赠送女子,让从材官雪冤仇家。
天已傍晚无食,严冬缺少衣。
皮肤皲裂手指甲尽,手足自相缠绕。
黄泉渐渐逼近,白日易消逝。
父仇虽重,焉能奋飞?
注释:
- 孤儿来,乞食一何惨悽(qī):孤儿来到,讨要食物是多么凄惨。一何:多么。
- 问汝父兄何之(zhī):你的父亲兄长到哪里去了?之:到、往。
- 长跪答言(yán):长跪着回答。答:回答。
- 父为酒泉太守(zuò),匈奴来遮,贰师入酒泉(zá),血肉付枭与鸱(chē):父亲当过酒泉太守,匈奴来阻拦,贰师将军进入酒泉,把人的血肉送给了枭鸟和乌鸦。
- 有一老胡絷(jì)我母(母:妻子。): 有一个老胡人捆绑着我的妻子。絷:绑束。
- 马蹄倏忽不见(shū hū bù jiàn):马蹄忽然不见了。
- 隐隐闻啼:隐约地听哭声。
- 兄行贾(jiǎ)海南:兄长在外经商。贾:做买卖。海南:指南方的大海。
- 十载不得归:十年不能回家。
- 人云鲸波山立而血人(hú):有人说鲸波山高耸而血人。
- 安能(ān néng)远相期:怎能远远期待。安:哪。
- 中气咽:心中哽咽。中气:胸中的真气。咽:哽咽。
- 迫暮无食(wù),穷冬乏衣(fèi):迫近黄昏没有食物,严冬里缺少衣服。
- 形容皲瘃(jūn lín hòu):形容手脚因冻裂而疼痛。皲瘃:冻破。
- 手足自相樛(jiū):手脚互相缠绕在一起。
- 黄泉渐迩(rì):阴曹地府越来越近。黄泉:阴间。
- 白日易晞(xī):太阳容易西沉。
- 父仇虽重(zhòng),焉能(nán)奋飞:父仇固然重大,怎么能够奋起报仇呢?焉能:怎么能够。
赏析:
这首诗是汉代乐府诗,写一个被掳去的儿子对父亲的哀思之情,表达了强烈的复仇愿望,语言质朴,感情强烈,具有很高的艺术成就。