烈烈瓦沟霜,他乡草木黄。
合欢床上被,一半冷鸳鸯。
霜寒
烈烈瓦沟霜,他乡草木黄。
合欢床上被,一半冷鸳鸯。
译文:
寒冷的霜气在瓦沟中弥漫,他乡的草木都变得萧瑟枯黄。
床榻上铺着的被褥一半已经被冰冷地冻住,就像冷艳的鸳鸯被半截冻僵。
注释:
- 瓦沟: 指屋檐下或墙缝间的水珠结成的水洼。
- 他乡草木黄: 形容异地的环境气候和故乡不同,草木变黄。
- 合欢床上被: 用合欢草编织的床帐或者被子,合欢草在夜晚会合为一对花朵。
- 一半冷鸳鸯: 描述被褥的一半因冷而被冰凝,形似鸳鸯被冷僵。
赏析:
这首诗通过对自然景观的描述传达了作者对家乡与异乡生活的感慨。首句以“瓦沟霜”描绘出冬日里屋檐滴落的霜水的景象,营造出一种寒冷的氛围。第二句中的“草木黄”则进一步突出季节的变化,使得整个环境显得更加凄凉。第三句通过比喻将床榻上的被褥比作“鸳鸯”,既表现了被褥的一部分已经结冰,又暗含了作者内心的孤寂之情。整首诗语言简练而含蓄,通过自然景物的描绘抒发了游子对家乡的思念之情。