重闱倚衰白,我行将何之。
寻常未易别,况乃天之涯。
饥寒驱冷铗,汗漫无家归。
生计在干人,得失难预持。
敝裘支冻骨,膻酪充路饥。
辛苦付前途,孤踪行李微。
回首望朔风,泪眼垂冰丝。
翻笑穷途泣,一身何多悲。
这首诗是杜甫的《奉赠韦左丞丈二十二韵》。
诗句释义与译文:
- 大父遣赴奉天
- 大父,即父亲的长辈。
- 遣赴,派遣前往某地。
- 奉天,地名,这里指长安(唐代的首都)。
译文:“我的父亲派我去长安。”
- 重闱倚衰白
- 重闱,双重门户,这里指家庭。
- 倚,依靠。
- 衰白,头发花白。
译文:“家中有老弱病残需要照顾。”
- 我行将何之
- 何之,去哪里。
译文:“我即将前往何处?”
- 寻常未易别
- 寻常,平常。
- 易别,容易分别。
译文:“平常不容易离别。”
- 况乃天之涯
- 况乃,更何况。
- 天之涯,天的边际。
译文:“何况距离天的边缘呢?”
- 饥寒驱冷铗
- 饥寒,饥饿和寒冷。
- 驱,驱使。
- 冷铗,剑柄因寒冷而变硬。
译文:“饥饿和寒冷驱使着剑柄变硬。”
- 汗漫无家归
- 汗漫,汗流满面的样子。
- 无家归,没有家可回。
译文:“汗水湿透全身却找不到回家的路。”
- 生计在干人
- 生计,生活来源。
- 干人,辛勤工作的人。
译文:“生活来源在于辛勤工作的人。”
- 得失难预持
- 失,失去。
- 得,得到。
- 预持,预先保持或控制。
译文:“失去和得到很难预先控制。”
- 敝裘支冻骨
- 敝裘,破旧的衣服。
- 支,撑起。
- 冻骨,冻结的骨头。
译文:“破旧的衣服勉强支撑着冻僵的骨头。”
- 膻酪充路饥
- 膻酪,羊肉干。
- 充路饥,作为路上的食物。
译文:“羊肉干作为路上的食物填饱了肚子。”
- 辛苦付前途
- 辛苦,辛劳和困苦。
- 付,交付或承担。
- 前途,前方的道路。
译文:“辛劳和困苦都交付给了前方的道路。”
- 孤踪行李微
- 孤踪,独自一人行走。
- 行李,携带的物品。
- 微,微小。
译文:“一个人独自行走,携带的物品微不足道。”
- 回首望朔风
- 回首,回头看。
- 望,观看。
- 朔风,北风。
译文:“回头望向北方的冷风。”
- 泪眼垂冰丝
- 泪眼,眼泪汪汪的眼睛。
- 垂,垂下。
- 冰丝,形容泪水像冰一样冷。
译文:“眼泪汪汪的眼睛下垂像冰丝一样。”
赏析:
这首五言律诗是杜甫在旅途中写给友人韦左丞的一封书信中的一首。通过描写旅途的艰苦和对家乡的思念,反映了作者身处困境时的孤独与无助。诗中运用了许多生动形象的比喻和描绘,如“饥寒驱冷铗”、“汗漫无家归”等,深刻表达了诗人在外漂泊的艰辛与不易。整首诗情感真挚、细腻,展现了诗人坚韧不拔的精神风貌。