疲苶万山间,路险天地窄。昨朝出崖谷,豁达平原陌。
有使前致辞,邀我话畴昔。策马入城闉,爰访晏相宅。
公闻足音喜,早已途中逆。升堂拜未毕,樽俎罗几席。
虽感故情深,毋乃不速客。却念十载余,云山两暌隔。
今晨快把臂,敢辞露肝鬲。忆昔钩党兴,何处无弹射。
我公天人姿,迅举凌风翮。鲰生愧燕雀,翻飞不盈尺。
几遭一网尽,那复逃掎摭。时公秉斧钺,察余户扫迹。
朗朗明月辉,回照寻山屐。嗟哉彼谮人,阴凝毒雾积。
仰荷皇天鉴,涣汗别黑白。抚躬增内省,感激弥局蹐。
欲酬屏幪德,踵顶难塞责。《九章》发楚哀,三宥蒙尧泽。
吾侪幸无恙,此岂由人画。翳惟至圣仁,始得收魂魄。
于公本同患,所以相剖析。当筵聊一歌,往事等驹隙。
共倒杯中物,转为别离惜。
诗句:
- 疲苶万山间,路险天地窄。昨朝出崖谷,豁达平原陌。
译文:我在万山之间疲惫不堪,道路崎岖狭窄。昨天我走出了山谷,来到了宽阔的平原上。
- 有使前致辞,邀我话畴昔。策马入城闉,爰访晏相宅。
译文:有人上前致辞,邀请我讲述往事。我策马进入城市,去拜访晏相的宅邸。
- 公闻足音喜,早已途中逆。升堂拜未毕,樽俎罗几席。
译文:晏相听到我的脚步声很高兴,他已经在路上迎接我了。刚一进入厅堂,就摆满了酒菜。
- 虽感故情深,毋乃不速客。却念十载余,云山两暌隔。
译文:虽然感激他的深情,但是恐怕会耽误我的行程。想到我们分开已经有十年了,云山之间隔阂依旧。
- 今晨快把臂,敢辞露肝鬲。忆昔钩党兴,何处无弹射。
译文:今天早晨我高兴地与他握手,我不敢拒绝他让我露出心迹。想起当年钩党之祸兴起时,哪里没有遭受弹压和攻击。
- 我公天人姿,迅举凌风翮。鲰生愧燕雀,翻飞不盈尺。
译文:您是具有天地之姿的大人,迅速如同乘着风翱翔。我却像小麻雀一样感到惭愧,只能翻飞而不能飞翔到三尺高。
- 几遭一网尽,那复逃掎摭。时公秉斧钺,察余户扫迹。
译文:几次差点被全部捕杀,哪里还能逃避追捕?当时您执掌大权,审查我的行为记录。
- 朗朗明月辉,回照寻山屐。嗟哉彼谮人,阴凝毒雾积。
译文:明亮的月光照耀着寻找山鞋的影子。那些诽谤的人啊,他们阴险狡诈积累着毒气。
- 仰荷皇天鉴,涣汗别黑白。抚躬增内省,感激弥局蹐。
译文:仰赖上天的明鉴,消除心中的疑虑,区分黑白。自我反省后深感惭愧,内心充满了恐惧和不安。
- 欲酬屏幪德,踵顶难塞责。《九章》发楚哀,三宥蒙尧泽。
译文:想报答您的恩德,但自己感到无法弥补过错。像《九章》这样发出楚国的悲伤之声,得到了尧帝的宽容。
- 吾侪幸无恙,此岂由人画。翳惟至圣仁,始得收魂魄。
译文:我们这些人幸运地没有受到伤害,这难道是人为的吗?只有圣明的君主才能恢复我们的精神和力量。
- 于公本同患,所以相剖析。当筵聊一歌,往事等驹隙。
译文:您和我都遭受相同的灾难,因此可以相互倾诉和分享。在宴会上唱起歌来,过去的事情如同白驹过隙般短暂。
- 共倒杯中物,转为别离惜。