忆昔两渡河,半载八千里。
娇女病在怀,弃之于垂死。
呼我不绝声,恍惚犹在耳。
行路为酸鼻,而我何堪此。
死别无戚颜,今羡食肉鄙。
君子重绝物,岂不察心里。
正月晦日作
忆昔两渡河,半载八千里。
娇女病在怀,弃之于垂死。
呼我不绝声,恍惚犹在耳。
行路为酸鼻,而我何堪此。
死别无戚颜,今羡食肉鄙。
君子重绝物,岂不察心里。
注释:
正月晦日:指农历正月的最后一天,晦日即阴历的月末或月初。
忆昔两渡河:回忆过去两渡河的情景。两渡河:地名,泛指渡过两条河流的地方。
半载八千里:半年(大约六个月)行程八千里。半载:半年。八千里:形容距离之遥远。
娇女病在怀,弃之于垂死。娇女:年轻女子。病在怀:生病在怀里。
呼我不绝声,恍惚犹在耳。呼我:呼唤我。不绝声:声音连续不断。恍惚:模糊不清。犹在耳:仍然在耳边。
行路为酸鼻,而我何堪此。行路:行走在路上。酸鼻:鼻子发酸,比喻悲伤。而我:我,指作者自己。
死别无戚颜:死亡离别时没有悲伤的脸色。戚颜:悲伤的面容。
今羡食肉鄙:现在羡慕吃肉的人。鄙:粗俗,指不讲究饮食卫生的人。
君子重绝物:君子重视断绝物质的欲望。重:重视。绝物:断绝欲望。
岂不察心里:难道不洞察我的心意吗?岂:难道。察:洞察。
译文:
回想过去渡过两条大河的时候,
半年行程八千里的艰辛旅程。
年轻女子生病在怀中,
你却抛弃她在生命垂危之际。
你呼唤我的声音不绝于耳,
我模糊的记忆还清晰地存在。
行走在路上令人感到心酸,
而我却无法承受这样的悲痛。
死亡离别时没有悲伤的面容,
现在我却羡慕那些吃肉的人。
君子重视断绝物质的欲望,
难道不洞察我的心意吗?