有道惟闻守四夷,筹边端合驻雄师。
昆明池水无多地,安用区区习战为。
再咏昆明池习水战
有道惟闻守四夷,筹边端合驻雄师。
昆明池水无多地,安用区区习战为。
译文:
只要国家有道,就能治理四方的蛮夷,制定策略,应该驻扎强大的军队。
昆明池的水虽然很多,但不足以支撑多次的水战,何必为了练习水战就频繁地出动军队呢?
注释:
- 有道惟闻守四夷:国家有道,就应该治理四方的蛮夷。
- 筹边:策划边境事务。端合:应该、合适。
- 昆明池:在今陕西省西安市西,汉武帝时开凿。
赏析:
这是一首讽刺诗。诗人以“昆明池水”比喻国家,说国家有道,就应该治理四方的蛮夷,制定策略,应该驻扎强大的军队。但是,昆明池的水虽然不少,但不足以支撑多次的水战,何必为了练习水战而频繁地出动军队呢?所以这首诗表达了诗人对于战争的反对和对和平的渴望。