开春贼东窜,避乱事远出。秋来复北行,烽火起仓卒。
呼号闻比邻,怆惶出闺闼。女弱涕涟洏,姑老色惴慄。
大儿前挽车,小儿后提挈。暮出东郭门,秋潦多乱辙。
月暗影昽昽,路昏行蹩蹩。我随车徒行,十步再蹉跎。
野田忽高低,陟降弗遑歇。前至海上村,镫火闪蓬筚。
寄迹葭莩亲,妇子共一室。新谷荐黄粱,蕃羹杂薇蕨。
栖息虽云安,中夜常惊怵。诘旦赴海壖,海气尚郁勃。
扬帆事遐征,天风吹萧瑟。岛屿影浮枕,波涛声荡潏。
渺然感人生,一栗寄溟渤。三五蟾兔盈,澄辉何皎洁。
鱼龙动混茫,星斗垂寥阔。我本怀百忧,反因异境发。
回首望邑城,迢递火光彻。舍宇恐摧颓,松楸或斩伐。
况闻海防军,昨日新战没。矫矫王将军,力能贯七札。
矢绝无继兵,父子同一烈。昂昂陈义士,十荡还十决。
辛酉纪事一百韵
开春贼东窜,避乱事远出。秋来复北行,烽火起仓卒。
呼号闻比邻,怆惶出闺闼。女弱涕涟洏,姑老色惴慄。
大儿前挽车,小儿后提挈。暮出东郭门,秋潦多乱辙。
月暗影昽昽,路昏行蹩蹩。我随车徒行,十步再蹉跎。
野田忽高低,陟降弗遑歇。前至海上村,镫火闪蓬筚。
寄迹葭莩亲,妇子共一室。新谷荐黄粱,蕃羹杂薇蕨。
栖息虽云安,中夜常惊怵。诘旦赴海壖,海气尚郁勃。
扬帆事遐征,天风吹萧瑟。岛屿影浮枕,波涛声荡潏。
渺然感人生,一栗寄溟渤。三五蟾兔盈,澄辉何皎洁。
鱼龙动混茫,星斗垂寥阔。我本怀百忧,反因异境发。
回首望邑城,迢递火光彻。舍宇恐摧颓,松楸或斩伐。
况闻海防军,昨日新战没。矫矫王将军,力能贯七札。
矢绝无继兵,父子同一烈。昂昂陈义士,十荡还十决。
注释:
- 开春(春天):春季开始时。
- 贼(强盗):盗贼、劫掠者。
- 东窜(向东逃跑):向东逃窜。
- 避乱:避开战乱。
- 秋来(秋天来临了):秋收之后。
- 烽火起(战争爆发):战火点燃。
- 呼号(呼喊):大声呼喊。
- 比邻:邻居之间。
- 女弱(女子)/涕涟洏(泪流满面):女子流泪。
- 姑(姑姑)/老:年长的母亲。
- 前挽车(前面拉车):前面的男子拉着车。
- 小儿(儿子)/后提挈(后面提拿):后面的孩子提着东西。
- 暮出东郭门:傍晚时分从东城外走。
- 秋潦(秋季的洪水):秋天的大雨。
- 影昽昽(月光昏暗):月亮的光芒暗淡。
- 路昏行蹩蹩(道路黑暗行走困难):道路漆黑,行走困难。
- 我随车徒行:我随着车队步行。
- 十步(每十步)再蹉跎(耽误时间):走了十步又耽搁了时间。
- 野田忽高低:田野上高低不平。
- 陟降(上下)弗遑歇(停下来休息):上下山都不停止。
- 至海上村:到达海边的村庄。
- 寄迹葭莩亲:寄居在亲戚家。
- 新谷荐黄粱:新收获的谷物放在黄米饭上。
- 陈义士:陈述有志之士。这里指士兵。
- 十荡还十决(每次战斗都冲锋在前):每次战斗都奋勇作战,每次都取得胜利。
译文:
盗贼四散逃窜,我躲避战乱而外出避难,秋去冬临,我又向北出发,战争的烽火点燃了,仓促间我不得不匆忙离家。听到远处邻居的呼号声,心中惶恐不安,急忙离开家门,家中的女子流泪满面,年迈的母亲面色惊恐。我的大儿子在前面拉着车,小儿子在后面提着东西。傍晚时分,我从东城的门外走出,路上雨水很多,泥泞不堪,视线模糊,行动困难。我跟随着车队行进在路上,每走十里左右就停下歇息一会。田野上的庄稼参差不齐高低不平,我只好攀爬山坡上走,山路崎岖难行,不能停歇。走到海边的村庄,只见炊烟闪烁,灯光摇曳,那是村民在用灯火照明。我在这里寄身于亲戚之家,和妻子儿女共同居住在一起。新收割的谷物放在黄米饭上,煮成的饭菜香气扑鼻。在亲戚家的简陋环境中,我感到安心舒适;但是半夜里常常被噩梦惊醒,第二天早晨匆匆赶到海边的小城。海边的天气仍然阴沉闷热,风也带着一股凉意。海面上飘浮着岛屿的影子,水波汹涌澎湃,浪涛翻滚激荡。我在感慨人的一生多么短暂啊!突然看到天上挂着十五个明月,月亮清亮皎洁,照亮了大地。水中游动的鱼儿和天空飞翔的龙鸟,它们在混沌之中自由地翱翔。我本来有很多忧愁,但是这次因为远离家乡而感到忧伤。回头望着故乡的方向,可以看到那遥远的灯火一直延伸到天边。听说海防军昨晚刚刚经历了一场激战,阵亡了很多战士。那位英勇无畏的将军王,他挥舞着长矛刺向敌人,力贯七扎,他的勇敢令人钦佩。箭矢已经用完,士兵们只能手牵手地战斗,生死与共。勇士们高声呐喊,斗志昂扬,他们一个接一个地冲入敌阵,勇猛无比,最终取得了辉煌的战绩。