烈烈北风凉,摇摇镫烛光。
旅愁不能寐,耿耿寒夜长。
小女衣裳薄,辗转依我旁。
问我今何之,去去将何方。
闻此感予怀,泪下忽沾裳。
往昔忆慈亲,恨不居共乡。
今日行且近,反觉意彷徨。
有家知怀土,无家将焉伤。
起看月在户,回视月在床。
松楸日云远,何以慰蒸尝。

南留店

烈烈北风凉,摇摇镫烛光。

旅愁不能寐,耿耿寒夜长。

小女衣裳薄,辗转依我旁。

问我今何之,去去将何方。

闻此感予怀,泪下忽沾裳。

往昔忆慈亲,恨不居共乡。

今日行且近,反觉意彷徨。

有家知怀土,无家将焉伤。

起看月在户,回视月在床。

松楸日云远,何以慰蒸尝。

译文:

凛冽的北风带来了凉意,摇曳的灯火映照出微弱的光。

旅居在外无法入睡,漫长的寒夜让人难以入眠。

小女儿穿着单薄的衣服,紧紧依偎在我的身边。

我问她现在要去哪里,她回答说不知道将要去哪里。

听到这些让我内心充满感慨,泪水忽然流了下来湿透了衣服。

想起过去与母亲的亲密时光,多么希望她也在这里陪伴我。

如今我们即将回到家乡,却反而感到迷茫不知所措。

有了家的温暖可以感受到故土的气息,没有家又该如何去悲伤呢?

起身看向窗外的月光,又回头看看屋内的月光,

虽然知道亲人已经离开,但心中依然怀念他们,

怎样才能安慰心中的思念之情呢?

注释:

1、 烈烈:形容风很大。

2、 摇摇:形容灯烛摇曳不定。

3、 旅愁:旅途中的忧愁。

4、 不能寐:睡不着。

5、 耿耿:明亮的样子,这里指星星。

6、 衣裳薄:穿着单薄的衣服。

7、 倚:靠着。

8、 今何之:你现在到哪里去了,“之”为代词,指代作者自己。

9、 感予怀:因我而感动。

10、 涕:眼泪。

11、 往昔:以前。

12、 慈亲:对母亲的称呼。

13、 恨不:怎敢,怎么不。

14、 居同乡:住在故乡。

15、 反觉:反而觉得。

16、 彷徨:徘徊不定。

17、 有家:有家可归。

18、 知怀土:知道思念故乡的土地。

19、 蒸尝:祭祀。

赏析:

这首诗是唐代诗人李端所作的《古从军行》组诗中的一首。诗中写一个游子在外漂泊多年,临行前与家人的告别和思乡之情,以及离别后对家乡的眷恋和对前途的迷茫。全诗语言流畅,情真意切。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。