迩年接謦响,往往凭缣墨。
缣墨今且亡,永叹芳菲歇。
逝者长悠悠,生者徒恻恻。
巫阳傥可下,但有招魂帛。
道远更心摧,无由慰家室。
【译文】
最近接上您的声音,常常凭信笺墨迹。
现在信笺和墨迹已经失去,永远叹息芳菲已歇。
逝去的亲人总是悠悠长存,活着的人却徒然伤心哭泣。
如果巫阳可以下来,只是要些招魂帛。
道路遥远更使人心伤悲,无法安慰家中亲人。
【注释】
迩年:近来;謦响:声音;凭:靠;缣墨:古代用丝织品制成的书写材料,此处指书信;亡:丢失;芳菲:美好的春光或青春的美好;永叹:永久地感叹;逝者:死去的人;长悠:漫长;生者:活着的人;徒:白白地、徒然;巫阳:传说中的神巫,相传能招唤死者的灵魂来还魂;傥:或许;下:降下;但:只;有:只有;招魂帛:招魂用的帛,这里指招魂用的纸钱;道远:路途遥远;摧:摧毁;慰:安慰;家室:家庭,这里指自己的家人。
赏析:
《悼孝觉诗》是一首悼念亡友之作,表达了诗人对亡友的深切怀念之情,以及对人生无常的感慨。这首诗以简洁的语言,深情地描绘了诗人与友人之间的友谊以及诗人对朋友的思念之情。