秋声方动处,怪是客偏闻。
东国书难去,西山饿早分。
知还同倦鸟,不碍等闲云。
惭愧故人意,传言战血殷。
秋日和陈文生韵
【注释】
方:正。怪是:奇怪,诧异。偏闻:特别听见。东国书难去:指书信往来困难。去:离去。西山饿早分:指饥饿的人很早分离。知还同倦鸟:知还,即知章(唐玄宗时宰相),字子静。唐代诗人,以清高著称;同“共”,一起;倦鸟:疲倦的鸟儿。不碍等闲云:不妨碍悠闲自在的浮云,表示自己超然物外。
惭愧故人意,传言战血殷。
译文
秋天的声音正在响起,奇怪的事,客中之人偏偏听得更清楚。
东方的书信难以寄出,西边的人们饥饿得早早地分开了。
知道还同倦鸟一样,不妨碍悠闲自在的浮云。
惭愧我这位老朋友,战火已经让许多亲人死去,血流成河。
赏析
此诗是杜甫与友人陈子昂(知章)在成都时的赠别之作,表达了诗人对朋友的眷恋之情。首联“秋声方动处,怪是客偏闻。”起句点明时间是深秋时分,秋风萧瑟,草木凋零,万籁俱寂,然而这宁静之中,却传来了阵阵秋声,令人感到奇怪。颔联“东国书难去,西山饿早分。”进一步描绘了友人的困境。东国的书信难以传递,西边的人们饥饿得早早地分开了,表达了诗人对友人处境的关切之情。颈联“知还同倦鸟,不碍等闲云。”以知章自比,说自己也像倦鸟一样,虽然生活艰苦,但并不妨碍自己悠闲自在的心情。尾联“惭愧故人意,传言战血殷。”表达了诗人对友人战乱之苦的同情,同时也流露出自己对故人的深深怀念之情。全诗情感真挚,意境深远。