急瀑飞高峰,其势必下注。
溪涧一受之,众流悉奔赴。
怪石生当中,冲激作奇怒。
淜湃方鼍鸣,岝崿犹虎踞。
极力为争衡,其意若相妒。
遂令白练飞,莽然四森布。
殷雷鸣一山,喷雪溅百步。
仆夫踏波行,浅流仍屡渡。
奇观既目眩,异响复心怖。
山行无迟留,见此为少驻。
高咏苍茫间,天风吹日暮。
【注释】
- 高州:今广东省高州市。
- 急瀑:急流的水声。
- 高峰:山之最高处,此处指瀑布所在的高山。
- 势下注:水流直泻而下。
- 溪涧:山谷间的水流。
- 冲激:冲击。
- 奇怒:形容水势汹涌澎湃的情状。
- 淜湃(yù pài):水激石的声音。
- 方:正,才。
- 鼍鸣:鼍为古代传说中一种大鱼,这里指雷声。
- 岝(kǎn):山崖陡峻的样子。
- 争衡:斗争。
- 若相妒:好像在相互嫉妒。
- 白练:白色的绸带,此处形容瀑布如白色绸带般飞泻。
- 莽然:形容瀑布飞泻时的景象,莽然四森布指的是四处弥漫着雾气或水汽。
- 殷雷:大声的雷电。
- 喷雪:像喷雪一般地飞溅。
- 百步:百步之外。
- 仆夫:仆人。
- 见此为少驻:看见这番景象就停留了。
- 苍茫:广阔无际、迷蒙不清的意思。
- 天风:自然界的风气或气息。
【译文】
高州的道中,急流的瀑布直泻而下,它势不可挡地向下注,溪涧接受其水,众多的小河都向它奔去。怪石生长在中间,被冲击得发出奇异的怒声,波涛汹涌就像鼍(tuó)的叫声,陡峭的山崖就像虎的蹲伏。瀑布极力竞争,好像是在相互争斗,它们似乎在嫉妒对方。于是便有白练般的水花飞溅,漫山遍野的云雾弥漫开来。一声巨雷震响,山峰上的雨云滚滚而下,水雾飞溅出百步远。仆人背着行囊走在波涛中,浅水的地方他仍然多次渡河。如此奇妙的景观让人眼花缭乱,听到异响也令人心惊胆战,山路上行人没有耽搁的时间,只因为看到这一景致而稍作停留。我高唱着《苍苍》的歌词,在傍晚的风中感受着日落时分的气氛。
【赏析】
这首七言绝句是诗人游历广东高州途中即兴之作。前六句描写山间急流瀑布的壮观景色,后两句写观景后的感慨与心情。整首诗语言凝练,意境深远,形象生动,富有感染力。
首联“急瀑飞高峰,其势必下注”描绘出一幅壮阔的瀑布图卷,用“飞高峰”来衬托“急瀑”,将瀑布的雄伟气势展现得淋漓尽致,给人以视觉上的冲击和心灵的震撼。
颔联“溪涧一受之,众流悉奔赴”进一步描绘了瀑布周围的环境,溪涧接受了瀑布的恩赐,众多河流都向着瀑布涌去,既表现了瀑布对周边环境的滋养作用,又体现了瀑布作为自然界中的一员,与其他生命共同构成一个和谐的整体。
接下来三句以“怪石生当中,冲激作奇怒”进一步描绘了瀑布的动态之美和力量之强。这里的“怪石”可能是指瀑布周围那些形状奇特、形态各异的岩石,它们在瀑布的冲刷下显得生机勃勃,充满了力量感。同时,这些石头在瀑布的冲击下,发出了震天的怒吼声,形成了一幅动人心魄的画面。
接下来的四句通过描绘瀑布飞溅出的白色水花、四周弥漫着的雾气以及远处传来的雷声等细节,进一步丰富了画面的内容,使整个场景更加生动、立体。
最后两句“仆夫踏波行,浅流仍屡渡”则转换了视角,从观景者的角度出发,描绘了他们行走在波涛之上的情景。这里的“仆夫”是指那些背负行囊的旅行者,他们脚踏着波涛前行,虽然身处险境,却依然勇往直前,不畏艰险。而那些浅流之处,他们仍然多次渡河,展现出了他们对大自然的敬畏之情和对生活的热爱。
全诗通过对高州道中急流瀑布的描绘,展现了大自然的神奇魅力和美丽景色,同时也表达了诗人对生活的热情和对自然的敬畏之情。整首诗语言简练、意境深远,给人以深刻的艺术享受和启示。