江上青峰在,相望十七年。
几时闲话旧,昨日醉逃禅。
我已如僧老,山犹忆客颠。
凭流将梦去,先到海云边。
注释
- 江上青峰在:指在江河之上,山峰如青色的画笔勾勒出美丽的景象。
- 相望十七年:与焦山的旧友已经分别了十七年。
- 几时闲话旧:何时有机会可以与朋友们悠闲地聊天,回忆过去的往事?
- 昨日醉逃禅:昨日喝醉了酒,逃离了佛教的教条,形容心情轻松,无拘无束。
- 我已如僧老:我如同一个僧人,年岁增长,心境也变得深沉。
- 山犹忆客颠:山上的树木仿佛还能记起我曾经醉酒时的颠狂状态。
- 凭流将梦去:随着流水漂流而去,我的梦境也随之飘渺。
- 海云边:海的那一边,象征着远方或未知的地方。
译文
江上青峰在,相望十七年。
何时能闲话旧,昨日已醉逃禅。
我已似僧老,山仍忆客颠。
梦随流水去,先到海云边。
赏析
本诗是一首表达诗人对过去友情的怀念和对未来生活的展望的抒情诗。首句描绘了一幅静谧而美丽的自然景色,为读者营造了一个宁静的环境。接下来,诗人表达了与友人分离后的寂寞和思念之情。最后两句则是对生活哲理的思考,表达了诗人面对未来的生活态度和期望。整首诗通过对自然景色、人物情感和生活哲理的描述,展现了诗人的内心世界和对生活的态度。