时十一月岁乙未,台山北海如波沸。遗民义气薄云霄,欲转汉天回汉地。
骤似雄风吹雨来,复似怒潮挟沙至。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
城头半夜起狼烟,城外连天列象燧。倭酋持枪尽欲狂,倭卒寻刀起如醉。
越日彼族元节天,不成拜贺不就次。电达全台皆戒严,火急三军齐结驷。
延城驱出领袖人,束以羁绁防生事。是乃逢迎趋利徒,岂有才情能树帜。
狐疑鼠窜空怔营,维时外间尚无意。彼族杀气犹未降,压阵冲锋出大帅。
天使遗民成国殇,二三首雄中炮踬。雄徒四散登于山,可哀良善遭斩劓。
冬风惨惨吹哭声,阴雨凄凄飘肉骴。平民庐舍数千家,灰烬之中无位置。
逃亡耕夫诈诱归,复以一坑除芒刺。是时我正丧所生,倚门夜泣皋鱼泪。
闻之意惨心复摧,不能哀吟亦酸鼻。年来衔石不能填,叹息海天出魍魅。
这首诗描述了去冬时台山、北海一带发生的战争,以及倭寇的暴行。
诗句和译文一一对应:
- 时十一月岁乙未,台山北海如波沸。遗民义气薄云霄,欲转汉天回汉地。
- 注释:时间是冬天的十一月,台山和北海就像波涛一样沸腾。失去的人民怀着义气,他们的愿望是把汉朝的土地转过来。
- 译文:当冬季的十二月,台山和北海如同沸水般沸腾。失去的人民怀着义气,他们的愿望是将汉朝的土地转过来。
- 骤似雄风吹雨来,复似怒潮挟沙至。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
- 注释:突然像雄风刮来,像暴雨来临,又像是狂澜夹带着泥沙涌来。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
- 译文:突然如雄风席卷而来,又如暴雨倾泻而下,又像狂澜夹带着泥沙汹涌而至。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
- 城头半夜起狼烟,城外连天列象燧。倭酋持枪尽欲狂,倭卒寻刀起如醉。
- 注释:在半夜的时候,城里升起了狼烟,城外布满了火把。倭酋拿着枪支,完全疯狂起来,倭卒们拿起刀剑,像喝醉酒一样。
- 译文:在半夜的时候,城里升起了狼烟,城外布满了火把。倭酋拿着枪支,完全疯狂起来,倭卒们拿起刀剑,像喝醉酒一样。
- 越日彼族元节天,不成拜贺不就次。电达全台皆戒严,火急三军齐结驷。
- 注释:第二天就是他们的节日,不能拜贺也不能就座。电传命令全台湾都戒严,迅速命令全军集结出发。
- 译文:第二天就是他们的节日,不能拜贺也不能就座。电传命令全台湾都戒严,迅速命令全军集结出发。
- 延城驱出领袖人,束以羁绁防生事。是乃逢迎趋利徒,岂有才情能树帜。
- 注释:从延城驱出了领袖人物,用绳索捆绑住以防止他们生事。这些人都是逢迎权势的人,难道有才能的人能建立自己的旗帜吗?
- 译文:从延城驱出了领袖人物,用绳索捆绑住以防止他们生事。这些人都是逢迎权势的人,难道有才能的人能建立自己的旗帜吗?
- 狐疑鼠窜空怔营,维时外间尚无意。彼族杀气犹未降,压阵冲锋出大帅。
- 注释:老鼠在怀疑中四处奔逃,到处惊慌失措。当时外面没有注意这件事,但倭族杀气还没有消失,派大将压阵冲锋。
- 译文:老鼠在怀疑中四处奔逃,到处惊慌失措。当时外面没有注意这件事,但倭族杀气还没有消失,派大将压阵冲锋。
- 天使遗民成国殇,二三首雄中炮踬。雄徒四散登于山,可哀良善遭斩劓。
- 注释:天使留下的百姓变成了国殇,有两三名英雄中了弹而倒下。那些英勇的人们四散登上山峰,令人感到悲哀的是善良的人被砍掉了鼻子。
- 译文:天使留下来的百姓变成了国殇,有两三名英雄中了弹而倒下。那些英勇的人们四散登上山峰,令人感到悲哀的是善良的人被砍掉了鼻子。
- 冬风惨惨吹哭声,阴雨凄凄飘肉骴。平民庐舍数千家,灰烬之中无位置。
- 注释:冬风吹起了哭泣声,阴雨凄凉地飘着肉皮。平民住宅几千户,灰烬之中无处安身。
- 译文:冬风吹起了哭泣声,阴雨凄凉地飘着肉皮。平民住宅几千户,灰烬之中无处安身。
- 逃亡耕夫诈诱归,复以一坑除芒刺。是时我正丧所生,倚门夜泣皋鱼泪。
- 注释:逃亡的农民假装回来,再次用一个坑除去芒刺。这时我正在丧亲之痛中,倚门哭泣像皋鱼一样痛苦。
- 译文:逃亡的农民假装回来,再次用一个坑除去芒刺。这时我正在丧亲之痛中,倚门哭泣像皋鱼一样痛苦。
- 闻之意惨心复摧,不能哀吟亦酸鼻。年来衔石不能填,叹息海天出魍魅。
- 注释:听说后心情更加悲痛,无法吟唱也流下酸楚的泪水。多年来吞不下心中的石头,叹息海天出现鬼怪。
- 译文:听说后心情更加悲痛,无法吟唱也流下酸楚的泪水。多年来吞不下心中的石头,叹息海天出现鬼怪。