时十一月岁乙未,台山北海如波沸。遗民义气薄云霄,欲转汉天回汉地。
骤似雄风吹雨来,复似怒潮挟沙至。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
城头半夜起狼烟,城外连天列象燧。倭酋持枪尽欲狂,倭卒寻刀起如醉。
越日彼族元节天,不成拜贺不就次。电达全台皆戒严,火急三军齐结驷。
延城驱出领袖人,束以羁绁防生事。是乃逢迎趋利徒,岂有才情能树帜。
狐疑鼠窜空怔营,维时外间尚无意。彼族杀气犹未降,压阵冲锋出大帅。
天使遗民成国殇,二三首雄中炮踬。雄徒四散登于山,可哀良善遭斩劓。
冬风惨惨吹哭声,阴雨凄凄飘肉骴。平民庐舍数千家,灰烬之中无位置。
逃亡耕夫诈诱归,复以一坑除芒刺。是时我正丧所生,倚门夜泣皋鱼泪。
闻之意惨心复摧,不能哀吟亦酸鼻。年来衔石不能填,叹息海天出魍魅。

这首诗描述了去冬时台山、北海一带发生的战争,以及倭寇的暴行。

诗句和译文一一对应

  1. 时十一月岁乙未,台山北海如波沸。遗民义气薄云霄,欲转汉天回汉地。
  • 注释:时间是冬天的十一月,台山和北海就像波涛一样沸腾。失去的人民怀着义气,他们的愿望是把汉朝的土地转过来。
  • 译文:当冬季的十二月,台山和北海如同沸水般沸腾。失去的人民怀着义气,他们的愿望是将汉朝的土地转过来。
  1. 骤似雄风吹雨来,复似怒潮挟沙至。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
  • 注释:突然像雄风刮来,像暴雨来临,又像是狂澜夹带着泥沙涌来。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
  • 译文:突然如雄风席卷而来,又如暴雨倾泻而下,又像狂澜夹带着泥沙汹涌而至。重重夜袭台北城,惊杀倭兵失梦寐。
  1. 城头半夜起狼烟,城外连天列象燧。倭酋持枪尽欲狂,倭卒寻刀起如醉。
  • 注释:在半夜的时候,城里升起了狼烟,城外布满了火把。倭酋拿着枪支,完全疯狂起来,倭卒们拿起刀剑,像喝醉酒一样。
  • 译文:在半夜的时候,城里升起了狼烟,城外布满了火把。倭酋拿着枪支,完全疯狂起来,倭卒们拿起刀剑,像喝醉酒一样。
  1. 越日彼族元节天,不成拜贺不就次。电达全台皆戒严,火急三军齐结驷。
  • 注释:第二天就是他们的节日,不能拜贺也不能就座。电传命令全台湾都戒严,迅速命令全军集结出发。
  • 译文:第二天就是他们的节日,不能拜贺也不能就座。电传命令全台湾都戒严,迅速命令全军集结出发。
  1. 延城驱出领袖人,束以羁绁防生事。是乃逢迎趋利徒,岂有才情能树帜。
  • 注释:从延城驱出了领袖人物,用绳索捆绑住以防止他们生事。这些人都是逢迎权势的人,难道有才能的人能建立自己的旗帜吗?
  • 译文:从延城驱出了领袖人物,用绳索捆绑住以防止他们生事。这些人都是逢迎权势的人,难道有才能的人能建立自己的旗帜吗?
  1. 狐疑鼠窜空怔营,维时外间尚无意。彼族杀气犹未降,压阵冲锋出大帅。
  • 注释:老鼠在怀疑中四处奔逃,到处惊慌失措。当时外面没有注意这件事,但倭族杀气还没有消失,派大将压阵冲锋。
  • 译文:老鼠在怀疑中四处奔逃,到处惊慌失措。当时外面没有注意这件事,但倭族杀气还没有消失,派大将压阵冲锋。
  1. 天使遗民成国殇,二三首雄中炮踬。雄徒四散登于山,可哀良善遭斩劓。
  • 注释:天使留下的百姓变成了国殇,有两三名英雄中了弹而倒下。那些英勇的人们四散登上山峰,令人感到悲哀的是善良的人被砍掉了鼻子。
  • 译文:天使留下来的百姓变成了国殇,有两三名英雄中了弹而倒下。那些英勇的人们四散登上山峰,令人感到悲哀的是善良的人被砍掉了鼻子。
  1. 冬风惨惨吹哭声,阴雨凄凄飘肉骴。平民庐舍数千家,灰烬之中无位置。
  • 注释:冬风吹起了哭泣声,阴雨凄凉地飘着肉皮。平民住宅几千户,灰烬之中无处安身。
  • 译文:冬风吹起了哭泣声,阴雨凄凉地飘着肉皮。平民住宅几千户,灰烬之中无处安身。
  1. 逃亡耕夫诈诱归,复以一坑除芒刺。是时我正丧所生,倚门夜泣皋鱼泪。
  • 注释:逃亡的农民假装回来,再次用一个坑除去芒刺。这时我正在丧亲之痛中,倚门哭泣像皋鱼一样痛苦。
  • 译文:逃亡的农民假装回来,再次用一个坑除去芒刺。这时我正在丧亲之痛中,倚门哭泣像皋鱼一样痛苦。
  1. 闻之意惨心复摧,不能哀吟亦酸鼻。年来衔石不能填,叹息海天出魍魅。
  • 注释:听说后心情更加悲痛,无法吟唱也流下酸楚的泪水。多年来吞不下心中的石头,叹息海天出现鬼怪。
  • 译文:听说后心情更加悲痛,无法吟唱也流下酸楚的泪水。多年来吞不下心中的石头,叹息海天出现鬼怪。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。