昔年兵气冲扶桑,为虺、为蛇海上狂。军中惟有哥舒翰,城下竟无张睢阳!
岛夷猖獗不可制,一撮苗山能抵当。台湾破碎已三载,至今人说徐、吴、姜。
徐君勇敢推善战,儒巾结束变戎装。腰下长携三尺刃,手中能擎百子鎗。
冲锋独队遏强敌,出没山林成战场。姜君勇悍亦异常,一时驱虏如驱羊。
吴君统率同一气,义旗一竖神扬扬。诚知大敌未易御,民众骤合非久长。
又况援师不足恃,岂能只手除欃枪!如火如荼敌军至,六月、七月人惶惶。
苗栗山头台安海,西有舟鲛东有狼。为猿、为鹤不可知,数君名在家已亡。
存没死生疑传疑,生死于君两不妨。生为国士死国殇,望风凭吊歌一章!

诗句与译文对照:

  1. 诗句: 昔年兵气冲扶桑,为虺、为蛇海上狂。军中惟有哥舒翰,城下竟无张睢阳!
  • 译文: 昔日战场上战火连天,犹如毒蛇一般肆虐海上。唯有哥舒翰将军坚守阵地,而张睢阳却未能守住城池。
  1. 诗句: 岛夷猖獗不可制,一撮苗山能抵当。台湾破碎已三载,至今人说徐、吴、姜。
  • 译文: 岛夷猖狂难以制服,只有那一片苗山才足以抵挡。台湾已经破碎三年,人们仍然谈论徐、吴、姜三位将领。
  1. 诗句: 徐君勇敢推善战,儒巾结束变戎装。腰下长携三尺刃,手中能擎百子鎗。
  • 译文: 徐君英勇善战,脱下儒生之衣穿上军装。腰间长剑三尺锋利无比,手中能够使用百发百中的枪械。
  1. 诗句: 冲锋独队遏强敌,出没山林成战场。姜君勇悍亦异常,一时驱虏如驱羊。
  • 译文: 独自率领队伍冲锋陷阵,出没于山林之中成为战场。姜君勇武强悍异常,一时间能够驱赶敌人如同驱赶羊群一般轻松。
  1. 诗句: 吴君统率同一气,义旗一竖神扬扬。诚知大敌未易御,民众骤合非久长。
  • 译文: 吴君统领士兵士气昂扬,一声号令众人响应迅速。深知强大的敌军不易抵御,民众一旦团结起来并非长久之计。
  1. 诗句: 又况援师不足恃,岂能只手除欃枪!如火如荼敌军至,六月、七月人惶惶。
  • 译文: 更何况援军的力量有限难以依靠,怎能仅凭一人之力就能击退敌军!敌军如荼如火般汹涌而至,六月、七月之间人心惶惶。
  1. 诗句: 苗栗山头台安海,西有舟鲛东有狼。为猿、为鹤不可知,数君名在家已亡。
  • 译文: 苗栗山头的台湾安宁大海中,西边有游弋的鱼鹰东方有狼群。不知是猿是鹤还是其他,这些英雄的名字都已经不在人间。
  1. 诗句: 存没死生疑传疑,生死于君两不妨。生为国士死国殇,望风凭吊歌一章!
  • 译文: 生死存亡令人疑惑难解,生死之事由你我来决定。活着可以做国家的栋梁死后成为烈士,望着你的墓碑我不禁凭吊一曲《哀郢》。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。