燕妒莺猜要避嫌,近来行止倍矜严。
描成花样慵针黹,锁定眉痕对镜奁。
倚柱有时情怏怏,扶床终日病恹恹。
明知窗外檀郎过,反托关窗一卷帘。
【注释】
妒媒:嫉妒的媒人。比喻挑拨离间的人。莺:黄莺。
燕妒莺猜:黄莺因妒忌燕子而怀疑,担心自己被人挑拨。要避嫌:怕被挑拨离间而避开。
近来:近日。行止:行动举止。倍矜严:更加谨慎严肃。
描成:画得细致漂亮。慵(yōng)针黹(zhǐcù):懒得缝纫。
锁眉痕:把眉毛画得紧紧的。对镜奁(lián):对着镜子梳妆打扮。
倚柱:靠着柱子。情怏怏(huàng):心情不舒畅的样子。扶床:扶着床。病恹恹(yān yān):病弱的样子,形容病重或因病卧床。
檀郎:指情人。过:来。反托关窗:反覆地将窗帘关闭。
【译文】
黄莺因妒忌燕子而怀疑,担心自己被人挑拨离间而避开,
近日来她行动举止更加谨慎严肃。
画得细致漂亮的花衣懒得缝纫,
紧紧把眉毛画得对着镜子梳妆打扮。
有时候靠柱子心情不好,病弱躺在床上终日不欢。
明知情人窗外经过,却反复地将窗帘关闭。
【赏析】
这首词描写一位女子在爱情上的忧虑与不安。上片写她因妒忌而回避情人,下片写她因情人来访而心烦意乱。全词语言朴素,意境凄婉,表现了女子的相思之苦和对爱情的忠贞。