明月扬州属狭邪,太牢犹省惜才华。
飞卿流落樊川贵,宫体居然为杏花。

【注释】

扬州:今江苏扬州。属狭邪:指扬州是当时有名的妓乐之地。太牢:古代祭祀用的牛、羊、猪三牲。省:爱惜。才华:指文才。飞卿:指唐代诗人温庭筠,字飞卿,本名岐,排行第八。流落:失意,沉沦。樊川:洛阳东面的樊川,为温庭筠故里所在地。宫体诗:即艳体诗,专写男女情事的诗。杏花:指梅花。

【译文】

明月皎洁映照扬州城,这里是一个风流地方,文人墨客竞相来游,他们在这里尽情享受生活的乐趣;我虽身在洛阳,但心中仍牵挂着扬州的朋友和亲人。

昔日我在洛阳,如今我已流落异乡,但我的才华并未因此埋没,反而更显珍贵。我怀念当年在樊川的生活,那里有美丽的风景,也有美好的回忆和感情。

如今我身处洛阳,但我的心却仍然留在樊川,那里有我的朋友,也有我的回忆和感情。虽然我现在已不再是当年的自己,但我依然保持着我的本色,那就是对朋友真诚的情感和对生活的热爱。

【赏析】

这是一首感怀之作。首句“明月扬州”点出扬州的风月佳景与繁华盛况;次句“太牢犹惜”表明诗人对才情的珍视,而这种珍惜之情又因“属狭邪”,即在烟花之地而有所减损,流露出一种无可奈何的情绪。第三、四两句是全篇的主旨所在,也是对诗人自身遭遇的概括。温庭筠以“飞卿”自号,本有才学,然其一生坎坷不平,曾长期沉沦于歌席酒肆之间,因而“流落樊川贵”一句正透露了他对自己命运的不满和愤懑。同时这句诗也暗含了作者对“宫体诗”的批判,认为它不过是借咏物以写男女之情,缺乏真情实感,因而不值得提倡。最后两句则是全诗的总结,既表现了作者对友人的思念,又表现了他对自己的自信。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。