李杜壁垒未许拔,卓然自树韩家旗。
文章一道有正变,絜长度大宁非痴。
【注释】
韩昌黎:指韩愈。唐代文学家、哲学家和古文运动的倡导者。李杜:指李白、杜甫。
壁垒:指门户,比喻师门。拔:除去、摆脱。卓然:高超出众的样子。树:树立。韩家:指韩氏门庭。韩诗:指韩愈的《诗》及《论》、《杂说》、《顺言》等文。《文章一道有正变》,指《原道》。絜长:指张载。宁非:岂不是。痴,同“痴”,愚蠢,糊涂。
【赏析】
这首诗是作者读《韩昌黎集》后所写,表达了对韩愈诗歌的高度赞扬。
第一句说,在李白和杜甫的阵营中,我还不能把他们从他们的师门中拔除出去(即不能自成一家)。
第二句说,在文学上,一条道路总是有正有变的(即有其正统与变体),张载和韩愈都是这种变体中的杰出人才,他们的成就并不愚蠢。
整首诗用“壁垒”一词来概括唐人诗文的门户之争,认为李白、杜甫的师门不能算作一个门户;接着又把韩愈和张载比作文章的门户,并称赞张载的成就不愚。这两句都采用了反衬之法。