牛羊忽窜突,村社杂喧虺。昨闻府牒下,今见里胥来。
召募赴戎行,羽檄驰如雷。“后期不汝有,行矣胡迟回!”
老妪捶胸哭,哭声亦何哀!龙钟六十馀,伶什惟一地。
弱小不识事,黄犊母之随。筋力倘可食,或免一家饥。
薄命木足惜,儿去伤永离。老妪泣未阑,老翁跪致辞:“主事亦云棘,妇人那得知!
蝼蚁穴寸土,自荷皇天慈。天威有震叠,小人敢疑猜。
贫者当故汽,富者当输财。便当遣儿去,木劳火急催。
所愧无酒食,与吏佐晨炊。”贫者勉自效,富者更可悲。
隶卒突兀至,诛求百不支。茜茜纨裤子,累累饱鞭笞。
前卒贪如狼,后队健如{赦库}。应募幸脱免,倾荡无涂资。
吁嗟朝廷意,兵以卫民为。守令慎其柄,无使前吏持!
此辈如狐鼠,蓁蓁肆恣睢。聊为遒人徇,敢告良有司。
诗句解析与译文:
- “牛羊忽窜突,村社杂喧虺。”
- 注释:突然之间,牛群羊群四处逃窜,村民们的喧闹声此起彼伏。
- 译文:突然之间,牛群羊群四处逃窜,村民们的喧闹声此起彼伏。
- “昨闻府牒下,今见里胥来。”
- 注释:昨天听闻官府的公文下达,今天却见到里胥上门来了。
- 译文:昨天听闻官府的公文下达,今天却见到里胥上门来了。
- “召募赴戎行,羽檄驰如雷。“后期不汝有,行矣胡迟回!”
- 注释:招募壮丁奔赴前线,文书如同疾风般飞驰。“如果拖延不出发,你就别想再回来!”
- 译文:招募壮丁奔赴前线,文书如同疾风般飞驰。“如果拖延不出发,你就别想再回来!”
- “老妪捶胸哭,哭声亦何哀!龙钟六十馀,伶什惟一地。弱小不识事,黄犊母之随。筋力倘可食,或免一家饥。薄命木足惜,儿去伤永离。”
- 注释:老妪捶胸哭泣,哭声多么悲伤啊!已经六十多岁的人了,只能依靠儿子照顾生活。虽然身体柔弱无法做事,但至少能够避免家中饥饿。命运如此不幸,真是让人惋惜!儿子离开后,将永远留下我一人。
- 译文:老妪捶胸哭泣,哭声多么悲伤啊!已经六十多岁的人了,只能依靠儿子照顾生活。虽然身体柔弱无法做事,但至少能够避免家中饥饿。命运如此不幸,真是让人惋惜!儿子离开后,将永远留下我一人。
- “所愧无酒食,与吏佐晨炊。”
- 注释:唯一感到惭愧的是,我没有足够的食物来招待你,只能和你一同在早晨做饭。
- 译文:唯一感到惭愧的是,我没有足够的食物来招待你,只能和你一同在早晨做饭。
- “贫者勉自效,富者更可悲。隶卒突兀至,诛求百不支。茜茜纨裤子,累累饱鞭笞。”
- 注释:贫穷的人尽力努力,而富贵的人更加可怜。突然之间,那些隶卒冲进来,对百姓进行严厉的搜刮和惩罚。
- 译文:贫穷的人尽力努力,而富贵的人更加可怜。突然之间,那些隶卒冲进来,对百姓进行严厉的搜刮和惩罚。
- “吁嗟朝廷意,兵以卫民为。守令慎其柄,无使前吏持!此辈如狐鼠,蓁蓁肆恣睢。聊为遒人徇,敢告良有司。”
- 注释:叹息朝廷的意图,军队是为了保护百姓。地方官吏要谨慎使用权力,不要被前任官员控制!这些小人就像狡猾的狐狸和老鼠,肆无忌惮地横行乡里。姑且替民众申诉一下,希望有关部门重视此事。
- 译文:叹息朝廷的意图,军队是为了保护百姓。地方官吏要谨慎使用权力,不要被前任官员控制!这些小人就像狡猾的狐狸和老鼠,肆无忌惮地横行乡里。姑且替民众申诉一下,希望有关部门重视此事。