一自居庸贼骑来,禁城宫阙望烽开。
侍中早弃司农印,监视原非戡乱才。
传诏亦曾趋暖殿,佩刀无计御平台。
如今头白何人问,风雨柴门永夜哀。

注释:

大悲寺逢僧谢监- “大悲寺”:佛教四大名山之一,位于四川省成都市。

  • “逢僧”:遇到僧人。
  • “谢监”:可能是诗人的朋友或熟人。
    译文:
    大悲寺内遇见了一位僧人,他是我认识的人。
    一自居庸贼骑来
  • “居庸”:地名,今北京市昌平区。
  • “贼骑”:指叛军的骑兵。
  • “来”:来到。
    禁城宫阙望烽开
  • “禁城”:皇宫的代称。
  • “宫阙”:宫殿。
  • “望烽开”:看到烽火报警的信号亮起。
    译文:
    自从居庸出现贼骑后,我就一直在盼望着皇宫里传来的报警信号。
    侍中早弃司农印
  • “侍中”:古代的一种官职。
  • “司农印”:掌管农业的官印。
    译文:
    我的侍中朋友很早就放弃了他掌管农业的官职。
    监视原非戡乱才
  • “监视”:这里可能是指对国家政治局势的关注。
  • “戡乱才”:平定叛乱的人才。
    译文:
    他对国家的政局并不感兴趣,认为他并不是一个能够平定叛乱的人才。
    传诏亦曾趋暖殿
  • “传诏”:皇帝的命令或诏书。
  • “趋暖殿”:走向暖和的殿宇。
    译文:
    他也曾经接受过皇帝的诏令,但却没有去暖和的殿宇中执行任务。
    佩刀无计御平台
  • “御平台”:皇家的台基。
  • “佩刀”:佩带的武器。
    译文:
    他虽然没有佩带武器,但他却无法控制局面。
    如今头白何人问
  • “头白”:年老。
    译文:
    如今我已经白发苍苍,还有谁会来询问我呢?
    风雨柴门永夜哀
  • “柴门”:用柴草搭建的门。
  • “永夜哀”:形容夜晚的凄凉和悲哀。
    译文:
    我住在风雨中的柴门内,度过了漫长的夜晚,心中充满了悲哀。
阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。