外家多殉难,长物本无储。
独惜嫏嬛地,都成劫火馀。
枣梨抛世业,蝌蚪惜楹书。
未必风雷护,空教富五车。
乱后怀外家,更生斋藏书处
外家:作者的家族。更生:又生。斋:书房。
译文:战乱之后,怀念远在他乡的家族,又回到书房里收藏书籍。
注释:更生:又生,此处指战乱后重新回到故居,重新整理自己的书房。
赏析:此句表达了诗人在战乱之后,重新回到故居,重整自己的书房,以寄托自己的哀思和怀念之情。
外家多殉难,长物本无储
译文:外家的人大多死于战乱,我的家里财物本来就不多。
注释:外家:家族。长物:指钱财、财物。无储:没有储存。
赏析:此句表达了战乱对家庭的影响,家中财物被战火摧毁,无人继承。
独惜嫏嬛地,都成劫火馀
译文:独自怜惜那娇美的宫殿,都已化为灰烬。
注释:嫏嬛:美丽的宫殿。劫火:指战火。馀:残余。
赏析:此句表达了诗人对美好事物被毁的惋惜之情。
枣梨抛世业,蝌蚪惜楹书
译文:枣树梨树都被抛弃,蝌蚪爱惜楹柱上的文字。
注释:枣梨:指树木。世业:世代相传的事业。楹书:楹柱上的篆刻文字。
赏析:此句通过对比,表达了战乱中人们对于物质财产的抛弃和珍视。
未必风雷护,空教富五车
译文:未必有风雷来保护它们(指金石书画),白白让这些富有的人拥有五车的财富。
注释:未必:未必有。风雷:指自然力量。护:保护。
赏析:此句表达了诗人对于金石书画等珍贵之物被毁的无奈和哀叹。同时,也反映了当时社会对于财富的追求和竞争。