宾客意少舒,稍稍正坐。

忽一人大呼「火起」,夫起大呼,妇亦起大呼。两儿齐哭。俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。凡所应有,无所不有。虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

这首诗描绘了一场口技表演的场景,通过声音的模仿和描述,展现了表演者高超的技艺。下面是对这首诗逐句的翻译:

1. 宾客意少舒,稍稍正坐。

注释: 宾客们的心情逐渐放松,开始端正地坐着。

2. 忽一人大呼「火起」,夫起大呼,妇亦起大呼。

注释: 突然间,有人大声叫喊「火起」,丈夫也跟着大声叫喊,妻子也跟着大声叫喊。

3. 两儿齐哭。

注释: 两个小孩同时哭泣。

4. 俄而百千人大呼,百千儿哭,百千犬吠。

注释: 紧接着,有成百上千的人一起呼喊,成百上千的孩子一起哭泣,成百上千的狗同时吠叫。

5. 中间力拉崩倒之声,火爆声,呼呼风声,百千齐作;又夹百千求救声,曳屋许许声,抢夺声,泼水声。

注释: 在这一片喧闹中,还有人用力拉扯倒塌的声音,爆炸声,呼啸声,以及成千上万人的齐声喊叫;同时夹杂着成百上千人的求救声,拉扯房屋的声音,抢夺的声音,泼水的声响。

6. 凡所应有,无所不有。

注释: 所有的声响都应有尽有,无所不有。

7. 虽人有百手,手有百指,不能指其一端;人有百口,口有百舌,不能名其一处也。

注释: 即使一个人有上百只手,每只手有上百根手指,也不能指到其中任何一只手的某个部位;一个人有上百张嘴,每张嘴里有上百个舌头,也不能说出他嘴中的一个地方。

8. 于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

注释: 于是宾客们的脸色都变了,纷纷离开座位,卷起袖子露出了手臂,全身发抖,几乎要跑掉了。

9. 忽然抚尺一下,群响毕绝。撤屏视之,一人、一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。

注释: 突然,一位演员拿起了鼓槌敲击了一下,所有的声音都停止了下来。等到屏风被撤去后,只见一个人、一张桌子、一把椅子、一扇门和一个鼓槌而已。

赏析:

这首诗是一篇关于口技的描写,通过丰富的词汇和生动的比喻展示了口技者的超凡技艺。从一开始的宾客心情放松,到突然的大呼小叫,再到最后的鼓槌一击,整个过程充满了紧张和惊奇。这种戏剧化的手法使得读者仿佛置身于现场,能够感受到口技表演的魅力。同时,诗中的“百千”等词汇的使用,也体现了古代汉语中数字的独特性。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。