先生巡视茶马于秦,不名一钱。或以为言,则笑曰:吾筹之熟矣。居官而谋利,为子孙计耳。子孙不肖而居厚实,三将至,曰盗贼,曰博徒,曰倡优。吾惧夫三 之为子孙忧也,故不敢也。
在京师,日怀归田之思,属长洲文点画《江村读书图》以见志,字辈皆为。去几,谢病归。淄川高侍郎念董诗云:燕台奚被亲相送,一个嵩丘行脚僧。盖纪实云。
诗句:
御史梁皙次先生传
先生巡视茶马于秦,不名一钱。
译文:
御史梁皙先生曾巡视茶马于秦地,不曾收取一文钱。
注释:
御史:古代的官职名,负责监察官员的行为和审理案件。
梁皙:姓,名未详,可能是一个特定的人物。
先生:对人的尊称,这里指梁皙先生。
巡视:巡查,检查。
茶马:古代的一种贸易方式,以茶叶和马匹作为交易的商品。
秦:地名,这里指代秦国,可能是指梁皙先生在秦国巡视茶马的情况。
不名一钱:意为不收一分钱。
译文:
有人以为他受贿了,他就笑着回答说:“我已经考虑得很周到了。”
注释:
以为:认为,以为某人做了某事。
言:指传言或意见。
笑曰:笑着说。
吾筹之熟矣:我考虑得很周到。
译文:
他在任职期间,考虑的是为子孙后代着想,而不是为了自己的利益。如果他的子女不成器,却拥有厚实的家产,那么当三将(指三个有才能的人)到来时,可能会说他们是盗贼、博徒(赌博的骗子)或者倡优(古代戏曲演员)。我害怕他们会成为子孙后代的担忧,所以不敢这样做。
注释:
三将:指的是三个有才学或有才能的人。
盗贼:比喻那些做坏事的人。
博徒:赌博的人。
倡优:古代戏曲演员。这里的倡优是指戏剧表演者。
译文:
他在京师(即现在的北京市),每天都怀着归隐田园的思念。他委托长洲文点画《江村读书图》来表达自己的志向,图中的人物名字都与他相同。
注释:
京师:指当时的京城,现在北京。
长洲:地名,位于今天的江苏省吴县境内。这里是借用长洲这个地方,表示作者所在的地点。
文点画:指的是绘制画作,这里的“文”字是动词,表示绘画;“点画”则是指绘制图画的意思。
译文:
他的字辈都是相同的。离开几(可能是一个地方的名字,这里用“几”表示)后,他因病请求退休回家。淄川高侍郎读到董诗云:“燕台奚被亲相送,一个嵩丘行脚僧”,大概是在纪实。