当下雨村见了士隐,忙施礼陪笑道:「老先生倚门伫望,敢是街市上有甚新闻否?」士隐笑道:「非也。适因小女啼哭,引他出来作耍,正是无聊之甚,兄来得正妙,请入小斋一谈,彼此皆可消此永昼。」说着,便令人送女儿进去,自与雨村携手来至书房中。小童献茶。方谈得三五句话,忽家人飞报:「严老爷来拜。」士隐慌的忙起身谢罪道:「恕诳驾之罪,略坐,弟即来陪。」雨村忙起身亦让道:「老先生请便。晚生乃常造之客,稍候何妨。」说着,士隐已出前厅去了。
这里雨村且翻弄书籍解闷。忽听得窗外有女子嗽声,雨村遂起身往窗外一看,原来是一个丫鬟,在那里撷花,生得仪容不俗,眉目清明,虽无十分姿色,却亦有动人之处。雨村不觉看的呆了。
那甄家丫鬟撷了花,方欲走时,猛抬头见窗内有人,敝巾旧服,虽是贫窘,然生得腰圆背厚,面阔口方,更兼剑眉星眼,直鼻权腮。这丫鬟忙转身回避,心下乃想:「这人生的这样雄壮,却又这样褴褛,想他定是我家主人常说的什么贾雨村了,每有意帮助周济,只是没甚机会。我家并无这样贫窘亲友,想定是此人无疑了。怪道又说他必非久困之人。」如此想来,不免又回头两次。雨村见他回了头,便自为这女子心中有意于他,便狂喜不尽,自为此女子必是个巨眼英雄,风尘中之知己也。一时小童进来,雨村打听得前面留饭,不可久待,遂从夹道中自便出门去了。士隐待客既散,知雨村自便,也不去再邀。
诗句
当下雨村见了士隐,忙施礼陪笑道:「老先生倚门伫望,敢是街市上有甚新闻否?」
当下雨(当)雨村(人)见了士隐(家),忙(忙)施礼(施礼)陪笑(笑)道:「老先生(老人家)倚门伫望,敢是街市上有甚新闻否?(老人家)"倚门"指靠着门站着,"伫望"是指长时间地注视某处,"新闻"是指新的消息或动态。这句话表达了作者在见到友人时的喜悦和对友人的关心。
非也。适因小女啼哭,引他出来作耍,正是无聊之甚,兄来得正妙,请入小斋一谈,彼此皆可消此永昼。(不是的。我因为女儿哭泣,带他出来玩耍打发时间,实在是无聊透顶。你来了正好,请进来和我一同聊聊,这样我们都可以消磨掉这漫长的白天。)
译文
当下雨村遇上了士隐,就急忙行了一礼,陪着笑道:“老先生站在门口张望,难道是在街市上有什么新鲜事吗?”
When Yushen saw Yucun, he hurriedly bowed and said in a smiling tone, "Old man, you are standing by the door waiting. Could it be that there are some news in your street?"
便令人送女儿进去,自与雨村携手来至书房中。小童献茶。方谈得三五句话,忽家人又飞报:「严老爷来拜。」
```plaintext
于是让丫鬟把女儿送进去,自己和雨村手拉手来到书房里。小童送上茶水。他们才说了几句,忽然有仆人飞奔来报告:「严老爷来访!」
赏析
这首诗通过描写雨村在士隐家中的相遇,展现了两人之间深厚的友情。雨村对士隐的尊敬和关心,以及对士隐女儿的好感,都通过对话和行为细节得以展现。雨村的行为表现出他的谦逊和热情,而士隐的回应则透露出他对这位访客的重视和欢迎。诗中的环境描写也很到位,从雨村的期待、紧张到与士隐的亲切交谈,再到士隐对雨村的接待,整个场景充满了生活气息和人文关怀。