坐客青眼白眼,名士大儿小儿。
挝鼓三通古调,咏怀百首新诗。
释义:
坐着的客人有喜欢青眼白眼的,也有看重大儿子小儿的。
敲打三通古调的鼓乐,吟咏百首新诗来表达自己的感情。
注释:
坐客:指坐在筵席上的宾客、朋友。
青眼:本意指黑眼珠,这里指眼睛发亮,表示高兴、赞许的意思;后来也用“青眼”形容对人的喜爱。
白眼:本意指白眼珠,这里指眼睛发红,表示厌恶、不悦的意思;后来也用“白眼”形容看别人的脸色或态度。
大儿:长子。
小儿:小儿子。
挝鼓:打鼓,敲鼓。
古调:古老的乐曲。
咏怀:吟咏情怀。
赏析:
这首诗是作者在一次宴会中即兴创作的六首诗中的第二首。这首诗通过对宴席上宾客的不同表现和心态的描述,展现了作者对于人性多样性和复杂性的深刻理解。
诗人描述了宴席上宾客的不同表现。有的宾客喜欢青眼白眼,即对不同的人有不同的看待和评价方式;有的宾客看重大儿子小儿,即对不同家庭背景或地位的人有不同的待遇和态度。这反映了人类社会中普遍存在的偏见和歧视现象,以及人们对于不同事物的看法和态度的差异。
诗人通过描述宴会中演奏的古调乐器和吟咏的新诗,表达了自己对于音乐和文学的独特见解。他认为,虽然古调乐器已经过时,但仍然值得欣赏和怀念;而新诗则是表达自己情感和思想的重要方式。这表明了诗人对于艺术和文化的热爱和尊重,以及对创新和变革的追求。
诗人以自己为例,强调了自己对于人性多样性和复杂性的理解。他认为,每个人都有自己独特的个性和特点,应该被尊重和理解。同时,他也认为,人们在对待他人的时候应该表现出宽容和包容的态度,不要轻易地对他人进行评判和歧视。
这首诗通过描绘宴席上宾客的不同表现和心态,展现了作者对于人性多样性和复杂性的理解,以及他对于音乐和文化的独特见解和追求。