十月小雪候,北方例无雨。
昨已入大雪,颇讶气蒸础。
晨兴日光澹,亭午云气聚。
微雨从北来,廉纤丝万缕。
淅淅落疏林,滑滑惮行旅。
仿佛江以南,小春候如许。
六合今一家,天意示和煦。
徒以疆域分,浅哉夏虫语。
【注释】
十月二十八日:指十月的二十八日。
河闲道:即黄河之畔的官道。
遇雨:遇到下雨。
十月小雪候,北方例无雨:十月有小雪,北方地区一般不下雨。
昨已入大雪,颇讶气蒸础:昨天已经下过大雪了,我很奇怪天气为什么会使房梁上的积雪融化。
昨已入大雪:昨天下了大雪。
颇讶:很惊异、很诧异。
气蒸础:暖气上升使房梁上的积雪融化。
晨兴:早晨起身。
澹(dàn):形容太阳光线柔和。
亭午:正午。
云气聚:云气聚集。
微雨从北来,廉纤丝万缕:小雨从北面飘来,细密如丝。
淅淅落疏林,滑滑惮行旅:小雨淅淅沥沥落在稀疏的树林中,滑滑的路面让人畏惧。
仿佛江以南,小春候如许:好像在长江以南,春天的气候如此多。
六合:指天地四方。
今一家:现在是一家。
天意示和煦:上天的意向是温暖和煦的。
徒以疆域分:只是由于地域不同。
浅哉夏虫语:见识短浅的人说的话。
【赏析】
此诗写诗人于十月二十九日在黄河道中遇雨的感受。首联说十月小雪而北方不下雨。颔联说昨日大雪,气象奇寒,令人惊异。颈联说清晨起床,阳光温和;中午时分,云层聚集。尾联说小雨从北方飘来,细雨如丝,淅淅沥沥,使人畏惧。全诗写景生动,抒情真切,对仗工整,语言流畅。诗中虽未明言“喜”,但字里行间流露出欣喜之情。