中外奉神明,五百年名世间生,早谱仁风清海宇;
箧囊辞师表,两三日德星遽陨,空教泪雨洒江天。

【译文】

外事奉神明,五百年名声传于世人,早有仁风清海宇;

内忧辞师表,两三日德星遽陨落,空教泪雨洒江天。

【注释】

挽:哀悼。

曾纪泽:清朝官员、学者、诗人。

联:对联。

中外奉神明:指曾纪泽为外国所敬重。

五百年名世间生:指曾纪泽在清朝历史上的地位与影响。

仁风清海宇:指曾纪泽的仁爱之风能够使海宇(海外)清明。

箧囊辞师表:指曾纪泽离开朝廷时的情景。

两三日德星遽陨落:指曾纪泽去世的消息传来后,人们悲痛欲绝。

德星遽陨落:指曾纪泽去世。

空教泪雨洒江天:指曾纪泽去世后,人们悲痛欲绝,泪水如雨般洒满江天。

赏析:

这首诗是一首悼念曾纪泽的挽联。诗人以“中外奉神明,五百年名世间生,早谱仁风清海宇”来赞美曾纪泽在外交上的成就,他在清朝历史上的地位与影响深远。而“箧囊辞师表,两三日德星遽陨落,空教泪雨洒江天”则表达了曾纪泽去世后的悲痛之情,他的离去让人们感到无比惋惜。整首诗语言简练,寓意深远,既表达了对曾纪泽的怀念之情,也展示了当时社会的风貌。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。