学通四夷,赵营平以还,谁方远略;
哀发诸国,叚会宗而后,复见斯人。
诗句解释与翻译:
学通四夷,赵营平以还,谁方远略。
- 学通四夷:意指学识广博,能够了解和掌握不同的文化或国家。
- 赵营平以还:这里可能指的是历史上著名的战略家赵充国(赵充国是西汉时期人)。
- 谁方远略:询问或赞叹在军事或政治上有深远谋略的人是谁。
哀发诸国,叚会宗而后,复见斯人。
- 哀发诸国:表达了对远方国家的哀痛之情,可能是由于战争、政治变动或其他原因导致这些国家陷入困境。
- 叚会宗而后:表示在聚集和讨论之后,重新见到了这样的人物。
- 斯人:特指这样的人。
译文:
学通四夷,赵营平以还,谁方远虑;
哀悼那些国家,在召集会议后,再次见到这样的人。
关键词注释:
- 学通四夷:了解和掌握不同文化或国家。
- 赵营平以还:赵充国,历史上的将领和政治家,以其卓越的军事才能和深厚的外交策略闻名。
- 谁方远略:询问或感叹有深远策略和远见的人是谁。
- 哀发诸国:表达对其他国家的哀悼之情。
- 叚会宗而后:在集结和讨论后,重新看到了这样的人。
- 斯人:特指这样的人。
赏析:
这首诗通过简洁的语言,表达了对历史上有远见和策略的军事和政治领导人的怀念,以及对于遥远国家遭遇苦难的哀伤。诗中使用了“学通四夷”、“赵营平以还”等词汇,强调了其深厚的文化底蕴和卓越的领导才能。同时,也体现了诗人对于历史人物的敬仰之情,以及对远方国家的深切同情。整体上,这首诗展现了一种对历史和文化的尊重,以及对和平与团结的珍视。