三千客路行未半,昨夜始宿东阿县。
晓扶残醉登雕鞍,午向茅檐餐麦饭。
担夫逆旅相弟昆,潇洒行装孑无伴。
门前郎当闻驮铃,有客停车卷车幔。
裘马虽争入蜀都,容颜略似游梁倦。
凝眸审得故人是,失喜抱持狂欲旋。
大海浮萍聚亦奇,各拂征衫更相见。
五年相失江淮间,旧雨星飞尺书断。
谁知马溷尘坑中,千里游踪牵一线。
我来颍亳君淮徐,征程似水东西判。
天公若悭会面缘,早晚何难一程先。
问君此行胡为哉,怀策欲向金门献。
多时苦作饥凤号,今日应随景星见。
我簪秃管亦沓来,相从愿识金台面。
斯游端合决行藏,亲老何堪久贫贱。
此邦去岁遭黄巾,过客至今犹色变。
时时林鸟惊虚弓,往往村墟断朝爨。
窥囊纵不忧盗贼,争命何曾识刀箭。
逢君始觉胆气粗,独客愁心砉冰泮。
【注释】
东阿:地名,在今山东省聊城。汪剑潭(1467年一1530年):明初画家,字仲高,号南野,浙江嘉兴人。工山水,尤擅画人物、花鸟和走兽,与沈周并称“南沈”。
三千客路行未半:三千里的行程还只走了一半。
昨夜始宿东阿县:昨天才在东阿县城住宿。
晓扶残醉登雕鞍:天快亮的时候,我扶着醉意上了雕花的车。
担夫逆旅相弟昆:挑夫们住在旅馆里,互相是兄弟。
潇洒行装孑无伴:我独自一人,没有同伴。
郎当:铃铛。
有客停车卷车幔:有一个客人停下车来,卷起车上的帘子。
裘马:指衣着华丽。
梁倦:指游宦在外的厌倦。
凝眸审得故人是:仔细地打量,才发现是我的老朋友。
失喜抱持狂欲旋:高兴极了,想马上回去。
大海浮萍聚亦奇:就像海中的浮萍聚在一起一样奇怪。
各拂征衫更相见:各自整理着出征时的衣裳,再次相见。
五年相失江淮间:已经五年多没有见面了。
旧雨:旧日的同僚。
胡为哉:干什么。
怀策:怀着谋略。
金台:指建文帝所建的南京宫殿,后改南京为应天府,称应天,简称南京。
胡涂:糊涂、不明事理。
斯游端合决行藏:此行正合我的心意。
亲老何堪久贫贱:双亲年老,怎能忍受长期的贫困和卑贱呢?
此邦去岁遭黄巾:这个地方在去年被黄巾军侵犯过。
过客至今犹色变:现在仍然心有余悸。
时时林鸟惊虚弓:时不时地听到空巢中鸟儿惊飞的声音。
往往村墟断朝爨:常常看到村落中炊烟断绝。
窥囊纵不忧盗贼:即使把财物放在口袋里也不怕被偷。
争命何曾识刀箭:即使要拼命,又怎知道刀箭?
逢君始觉胆气粗:遇到了你,我才感到勇气倍增。
独客愁心砉冰泮:独自一人时,愁苦的心情就像冰融化一样消散了。
【赏析】
这首诗作于弘治十一年(1498),时作者刚从山东东阿县回京不久。当时作者正在京城参加会试,途经东阿时与当地友人汪剑潭重逢。诗中描绘了诗人与汪剑潭相逢的情景,表达了他与朋友久别重逢的喜悦之情。全诗情感真挚,意境开阔,语言自然流畅,充分体现了诗歌的审美特色。