肯容疏放即吾师,花月文章皓首期。
那觅酒能千日醉,不愁音少一人知。
身名已分同飘瓦,涕泪何曾满漏卮。
幸有故人相慰藉,濒行抛得是相思。
重阳节过后的第十天,我喝醉了,钱企卢的韵诗赠别了我。这是第三首:
如果能够宽容疏放就是我的师法,
在花和月下吟咏诗歌,到皓首方休。
哪去找出可以让我连续喝千日酒的人?
我不担心没有知音来倾听我的歌声。
我身名都已经像飘零的瓦片一样,
流过眼泪却从不曾滴进酒杯之中。
幸亏有老朋友来慰藉我,
临别抛掉相思之情。
注释:
重九节:农历九月九日,因唐代诗人王勃《滕王阁序》中“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”一句,后以“重九”代指此日。
次:赠别。
肯容疏放即吾师:肯能容忍自己散漫疏放就当是我的老师。
花月文章:指花木、月光下的诗文。
皓首期:到头发全白的时候。
那觅:哪能找到。
酒能千日醉:能饮酒千日而醉不倒的人。
音少一人知:知己者寥寥无几。
同飘瓦:像瓦片一样随风飘浮。
漏卮:古代盛酒器。这里泛指酒杯。
故人:旧友。
相慰藉:互相安慰。
是:这。