君实罹其灾,一病月三望。
毒热轰外彊,客瘥兀中胀。
有妇贤且勤,吁天事供养。
背分荀令凉,饘进冀缺饷。
剜肉补其天,有神实克相。
繄我相扶持,计穷屡怏怏。
国工吴与郑,调齐妙心匠。
鬼录不见收,人谋信可仗。
由来福与祸,范范自天贶。
时月无几何,中馈遘死丧。
我时匍匐救,仓皇事摒挡。
黄口抱呱呱,稽首别繐帐。
移巢翼其儿,室毁子无恙。
良人匪顽石,焉能缺悽怆。
倾家营奠斋,泪河送反葬。
我谓君已愚,稽经惧失当。
君谓情自缠,谁超六尘障。
展转弥再期,病贫互摩荡。
南望问尸饔,储粮不盈盎。
摧肠与蹙眉,万端欲谁谅。
一朝被殊恩,千忧始涤荡。
士穷守艰危,时来类放旷。
为君述前尘,在莒慎无忘。
报恩不在他,立德乃可尚。
丈夫要努力,无为苦惆怅。
翻译
送陈岱云出守吉安
你确实遭受了这场灾难,病重月余三次探望。
毒热侵袭外界的强敌,你身体虚弱,中气胀满。
妻子贤惠且勤劳,祈求上天保佑你休养生息。
背对着寒冷的风,饮食不进,只能喝点稀饭勉强度日。
剜肉补天,神灵保佑你一定可以渡过难关。
因为我和你相互扶持,到了穷途末路才倍感沮丧。
国家用吴与郑这样的巧匠精心调配,希望一切能如你所愿。
鬼录不会收走你,人心可以依靠,相信你一定能战胜困难。
自古以来福祸相伴,命运由天决定,我们无法改变。
时间过得很快,家中有人去世,我日夜忙碌,准备后事。
小儿子抱着哭泣,告别时跪拜告别。
他移巢让小儿子去飞,而自己却因房屋被拆失去了孩子。
丈夫不是顽石,怎能没有悲伤?
倾家荡产为父亲祈福,泪流满面为他送葬。
我常说你很愚笨,但查阅经书害怕失当。
你总说情感是自然缠绕,谁能跳出六道轮回的束缚?
反复思量再等待,贫穷和病痛互相折磨。
南望询问他的伙食,储备食物不多仅剩一碗。
悲痛和忧虑折磨着我,各种想法纷至沓来让人难以理解。
一天突然得到特殊恩典,所有的忧愁才得到缓解。
士人穷困面临艰难和危险,时机一到便能豁然开朗。
为我陈述往事,在莒期间要慎重,不可忘记。
报恩不必在他人身上寻找,立德行才是最重要的。
男子汉大丈夫要努力进取,不要沉溺于烦恼和忧伤之中。
注释
-君:对别人的敬称
-罹其灾:遭遇不幸
-一病月三望:连续三个月都生病不能起床探望
-客瘥兀中胀:客人因为疾病身体虚弱,心中充满忧虑
-有妇贤且勤:妻子贤惠且勤劳
-吁天:向天祈求
-背分荀令凉:背对着凉爽的风
-饘进冀缺饷:喝粥吃干粮以充饥
-剜肉补其天:比喻用尽全力弥补过失
-有神实克相:神灵保佑一定能够渡过难关
-繄我相扶持:依赖我的支持帮助
-计穷屡怏怏:计划破产多次感到失落不安
-国工吴与郑:指善于调和阴阳、治理国家的工匠吴与郑
-调齐妙心匠:使天地万物和谐统一
-鬼录不见收:鬼录不收留,即指死去
-人谋信可仗:人的谋略也值得信赖和依靠
-范范自天贶:像天地一样赐福给他
-时月无几何:时间不长
-中馈遘死丧:家中遭遇丧事
-我时匍匐救,仓皇事摒挡:我那时匆忙地救治,慌张地处理事情
-黄口抱呱呱:婴儿哭声嘹亮
-稽首别繐帐:鞠躬送别婴儿
-移巢翼其儿:将巢移到树上保护小孩
-室毁子无恙:房屋毁坏而小孩没事
-良人匪顽石:丈夫不是顽石般坚硬
-焉能缺悽怆:怎么能缺少悲伤之情
-倾家营奠斋:倾家荡产为父亲祈福
-我谓君已愚,稽经惧失当:我以为你已经愚蠢,担心读经书有所偏差
-君谓情自缠,谁超六尘障:你认为情感纠结无法摆脱,谁能超越世俗的困扰
-展转弥再期:辗转反侧,盼望再次团聚
-病贫互摩荡:因为贫困而心情抑郁
-南望问尸饔:向南眺望,询问父亲的饭食情况
-储粮不盈盎:家中粮食不满一盎
-摧肠与蹙眉:愁肠百结,眉头紧锁
-万端欲谁谅:种种思绪让人难以理解
-一朝被殊恩,千忧始涤荡:一旦得到特殊的恩宠,所有的忧虑才得以解脱
-士穷守艰危,时来类放旷:处境困窘时需要小心谨慎,时机来临则可以放松心情
-为君述前尘,在莒慎无忘:为我讲述往日的往事,务必铭记在心底
-报恩不在他,立德乃可尚:报恩不需在他人身上寻求,修身养性才是最重要的
-丈夫要努力,无为苦惆怅:男子汉大丈夫应该努力奋进,不要沉溺于烦恼和忧伤之中