淮南曾忆旧风烟,绛帐群推最少年。
萧寺苦吟人似玉,官斋良宴酒如泉。
欢从别馆扶红袖,醉踏春郊坠锦鞯。
一自扶风分散后,素心无复照华筵。
【注释】淮南:指唐朝诗人李白。绛帐群推最少年:绛帐,即红帐,这里代指李白的书房或书斋。
【赏析】这是一首赠友诗,是作者在与李归孝仪(字孝仪)的交往中所作。诗中对李白的才情才华予以高度赞扬,并表达了对他的思念之情。全诗四句,每句七言,结构严谨。
“淮南曾忆旧风烟,绛帐群推最少年。”第一句写诗人在淮南时曾经怀念过李白;第二句写李白的书斋中有众多文人墨客,李白是其中年纪最小的一位。
“萧寺苦吟人似玉,官斋良宴酒如泉。”第三句写李白在萧寺里刻苦地吟咏诗文,其才情犹如美玉一般珍贵;第四句写李白在官斋里举行宴会,饮酒如同泉水一样清澈纯净。
“欢从别馆扶红袖,醉踏春郊坠锦鞯。”第五、六句写两位友人分别后的离别之苦。他们欢聚在别馆,有人扶着李白的衣袖,有人陪伴着李归孝仪,大家尽情欢乐;可是李白却独自一人醉倒在春日郊外的小路上,他的坐骑也从鞍上摔了下来。
“一自扶风分散后,素心无复照华筵。”最后一句写自从李白被贬到四川以后,两人便天各一方,再也没有见面,李白心中始终没有忘记过这位朋友。
【译文】
在淮南我常常怀想着你那旧时的风采,你的书斋里有众多名流,而你是其中的佼佼者。
你在萧寺中苦吟作诗,才情宛如美玉般珍贵。
你在官斋设宴畅饮,清酒如同山泉般的甘醇。
你欢聚别馆,有人扶着你的袖子,有人陪伴着你,我们尽情地欢庆;可是我自己一个人醉倒在春天的田野上,骏马也摔倒在地,从此再也没能起来。
自从你被贬到四川以后,我们再也没有相见,你心中依然没有忘记我!