朝廷倚魏公若长城,半壁东南,曾赖上游工擘画;
邻国惊司马作宰相,独屏中夏,忍堪多难失元臣。
【注释】
1.挽张之洞联:挽,这里是哀悼的意思。挽张之洞联是一副悼念张之洞的对联。
2.魏公:指魏国公李藻。他是晚清重臣,曾主持修建京张铁路,为官清廉、有作为。
3.司马:指司马相如。司马相如(约前179年-前117年),字长卿,蜀郡成都人,西汉著名的辞赋家和音乐家。汉武帝时被招为文学侍从,因文才出众而深得汉武帝赏识,后升为中郎将。他曾出使西南夷,因功被封为上大夫,后又担任了梁孝王的王国太傅,故后人称他为“司马”。后来因事下狱自杀。
4.宰相:指张之洞,他是清朝晚期的著名政治家、诗人,历任湖南巡抚、两广总督等职,以直言敢谏著称,是晚清四大名臣之一,也是中国近代史上一位重要的历史人物。
5.中夏:指南方。
6.难:灾难。
【译文】
朝廷依赖魏国公像长城一样坚固,半壁河山东南,曾依赖上游大臣筹划;
邻国震惊司马成为宰相,独自屏住中原,忍受多难失去元朝的大臣。
【赏析】
本诗是一副悼念张之洞的对联。上联写张之洞在晚清时期所作出的贡献,下联则表达了人们对他的怀念之情。全诗语言简练、意境深远,既有对历史人物的赞美,也有对国家命运的感慨。