玉簪斜缬内人妆,风软流苏滟滟凉。
夜半汗香扶梦起,模糊开满小南强。
【注释】
和闺咏:即《和闺怨》。
玉簪斜缬(xié):用玉制的簪子斜插入花边。
内人妆:宫中的女子化妆。
滟滟:水波闪烁的样子。
汗香:汗水的气息。
扶梦起:因夜半而醒来。
小南强:小南门,指宫墙外。
【译文】
玉簪斜插在花纹精美的头饰上,宫女们正在梳妆打扮。夜晚微风送来凉爽的香气,流苏轻摆摇曳生姿,映入眼帘的是一片美丽的景色。
夜半时分,宫女们被汗水气息唤醒,朦胧中睁开惺忪的双眼,只见小南门处已经灯火通明。
【赏析】
这首诗描写了一位宫女在夜间醒来后所见之景。诗中的“玉簪”是古代女子用来梳理头发的工具,它与“玉簪斜缬”一起使用,形象地描绘出了宫女们正在梳妆打扮的情景。而“小南强”则是宫墙之外的地方,宫女们在夜里被惊醒,只能朦胧中看到那里灯火通明,可见其对外面的世界充满了好奇和探求的欲望。整首诗简洁明了,通过宫女的角度来观察周围的环境,将宫女们的日常生活情景生动地展现在读者面前,让人仿佛能够身临其境地感受到她们的生活状态。