矶树烟空风满枝,残阳寂历下帆时。
尊移盆浦江流壮,剑倚匡庐斗柄差。
斜巷月笼歌缓缓,平堤春暖草离离。
雁飞却有怀人泪,共汝飘零那得知。
迫回风矶舟望有感怀
矶树烟空风满枝,残阳寂历下帆时。
尊移盆浦江流壮,剑倚匡庐斗柄差。
斜巷月笼歌缓缓,平堤春暖草离离。
雁飞却有怀人泪,共汝飘零那得知。
注释:迫回风矶:指回到风矶山(在今安徽无为县东北)。迫,同“赴”。矶,小岛,在长江中。风矶山在今江苏南京西南。
残阳:落日的余光。
尊:酒杯。
盆浦:地名。
江流壮:江水浩荡,水流雄壮。
匡庐:庐山,在今江西星子县南。
斗柄:北斗七星中的杓,形似酒勺,柄端有斗口,因以指北斗七星。《淮南子·览冥训》:“北斗七星,所谓天蓬、天芮、天冲、天奋、天禽、天心也。”斗柄,即北斗柄端,用以指示方向。
斜巷:曲折的小道。
月笼:月华照映。
歌缓缓:歌声轻柔。
平堤:平缓的堤岸。
雁飞却有怀人泪,共汝飘零那得知:雁儿高飞,却有思念故土的泪水,而我们漂泊在外,又怎能了解彼此的心声呢?