果庆得人盛,声名为帝知。
张华陪禁近,陆贽职论思。
感激维危局,苍黄斩乱丝。
独怜颜咫尺,沥血摘奸欺。
【注释】
果:结果。
盛:盛大。
声名:声誉。
帝:皇帝。
张华:唐代宰相,字茂先,河东蒲坂人,以直言敢谏著称,官至中书令。
陆贽:唐代大臣,字敬舆,新丰人,德宗时任宰相,主持国事。
危局:危险的局面。
苍黄:急迫的样子。
咫尺:比喻很近的近距离。
奸欺:指奸邪小人。
【赏析】
此诗为作者在友人文芸阁学土去世后的挽词六首之一。全诗通过赞颂友人的政绩和品行,表现了作者对友人的无限怀念之情。
“果庆得人盛,声名为帝知。”两句说,你真幸运地获得了人才的盛况,声誉传到了皇帝的耳朵里。这是对友人生前政绩的称颂。
“张华陪禁近,陆贽职论思。”两句说,你曾与当时著名的谏议大夫张华一起担任过重要的职务,也和当时的宰相陆贽一道参与过朝廷的大事。这是对友人一生仕途的描述。
“感激维危局,苍黄斩乱丝。”两句说,由于你的努力和正直,才使得国家摆脱了困境;而你在紧急关头果断决策,斩断了那些混乱无序的祸患。这是对友人政治才能的赞扬。
“独怜颜咫尺,沥血摘奸欺。”两句说,我非常怀念你,因为你的面庞离我如此之近,就像在眼前一样。你为了揭露奸邪小人的罪恶行径,不辞辛劳,不惜流血牺牲。这是对友人人品的赞美。
【译文】
你真幸运地获得了人才的盛况,声誉传到了皇帝的耳朵里。
你曾与当时著名的谏议大夫张华一起担任过重要的职务,也和当时的宰相陆贽一道参与过朝廷的大事。
由于你的努力和正直,才使得国家摆脱了困境;而你在紧急关头果断决策,斩断了那些混乱无序的祸患。
我非常怀念你,因为你的面庞离我如此之近,就像在眼前一样。你为了揭露奸邪小人的罪恶行径,不辞辛劳,不惜流血牺牲。