雁塔共题名,十八年前,同游走马看花院;
猿声齐下泪,七千里外,谁送孤儿寡妇船。
【注释】
挽同年某:为同僚或朋友写挽联。
雁塔:西安的大雁塔,唐代高僧玄奘在此翻译佛经。
十八年前:从唐初到作者写诗时,已经过了18年。
游马看花院:指长安城内的曲江池畔,当时是文人雅士游览的地方。
猿声:猿猴的哀鸣。
七千里外:泛指遥远的地方。
谁送孤儿寡妇船:指流放、贬谪的官员和家属。
【译文】
当年雁塔题名,十八年过去了,我们曾经一起在马嵬坡上赏花;
听着猿声,眼泪都掉下来了,因为那里有我们的亲人被送到了遥远的南方。
【赏析】
这首诗是一首悼念亡友的挽联,表达了对逝去的朋友深厚的怀念之情。诗人通过回忆与友人共度的美好时光,以及听到猿声引发的悲伤情绪,深刻地表达了对亡友的思念和不舍。同时,这首诗也反映了古代官场的残酷现实,许多官员因政治原因被贬谪至远方,家人也被牵连受苦。这首诗不仅表达了诗人对朋友的怀念,也展现了他对当时社会现实的不满和感慨。