雁塔共题名,十八年前,同游走马看花院;
猿声齐下泪,七千里外,谁送孤儿寡妇船。

【注释】

  • 挽同年某:为同僚或朋友写挽联。

  • 雁塔:西安的大雁塔,唐代高僧玄奘在此翻译佛经。

  • 十八年前:从唐初到作者写诗时,已经过了18年。

  • 游马看花院:指长安城内的曲江池畔,当时是文人雅士游览的地方。

  • 猿声:猿猴的哀鸣。

  • 七千里外:泛指遥远的地方。

  • 谁送孤儿寡妇船:指流放、贬谪的官员和家属。

【译文】

当年雁塔题名,十八年过去了,我们曾经一起在马嵬坡上赏花;
听着猿声,眼泪都掉下来了,因为那里有我们的亲人被送到了遥远的南方。

【赏析】

这首诗是一首悼念亡友的挽联,表达了对逝去的朋友深厚的怀念之情。诗人通过回忆与友人共度的美好时光,以及听到猿声引发的悲伤情绪,深刻地表达了对亡友的思念和不舍。同时,这首诗也反映了古代官场的残酷现实,许多官员因政治原因被贬谪至远方,家人也被牵连受苦。这首诗不仅表达了诗人对朋友的怀念,也展现了他对当时社会现实的不满和感慨。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。