悬崖多烈风,石缝树不长。
怪此独雄拔,枝枝蔽穹苍。
路转倍萧森,古阴暗虚廊。
鸟巢不敢寄,一一皆下翔。
我亦难久留,毛孔森开张。
翻思风雨会,快受六月凉。
【解析】
本篇的翻译应从整体入手,不可拘泥于字词。如第一句“悬崖多烈风”,可译为“山崖上狂风肆虐”,第二句“石缝树不长”,可译为“石缝中树木难生长”,第三句“怪此独雄拔,枝枝蔽穹苍”中的“怪此”,即“奇怪于此”,可译为“对此感到奇怪”;“枝枝蔽穹苍”可译为“枝条覆盖着天空”,第四句“路转倍萧森,古阴暗虚廊”中的“萧森”,是形容词作状语,意为“非常萧条冷清”,可译为“山路曲折更加显得萧条、冷清”,“阴虚廊”可译为“昏暗的走廊”,最后一句“我亦难久留,毛孔森开张”中的“毛孔”,即“汗毛孔”,可译为“汗毛竖起”。
【答案】
译文:
山崖上狂风肆虐,石缝中树木难生长,
怪的是这棵树如此高耸挺拔,枝叶茂盛遮住了天空。
山路迂回弯曲,更显萧条冷清,昏暗的走廊里,鸟巢不敢栖息。
我也难以长久地停留,汗毛都竖了起来。
翻思风雨会到来,快快享受六月的清凉吧!
注释:
上化城:山名。在陕西省黄陵县城北。
悬崖:陡峭的山崖。
多烈风:猛烈的风。
石缝:指山崖上的裂缝。
树不长:树枝长不出来。
独雄拔:独自高耸入云。
枝枝:每一根枝条。
蔽:遮挡。
穹苍:苍穹,天空。
路转:道路转弯。
萧森:寂寞冷落、荒凉。
阴虚廊:昏暗的走廊。
鸟巢:鸟窝。
不敢:不敢,没有胆量。
一一:每一个。
皆:全部。
下翔:下来飞翔。
我:作者自己。
亦:也。
难久留:很难长久居留。
难:不能,不可能。
毛孔:汗毛孔,汗毛。
森开张:竖起来。