悬崖多烈风,石缝树不长。
怪此独雄拔,枝枝蔽穹苍。
路转倍萧森,古阴暗虚廊。
鸟巢不敢寄,一一皆下翔。
我亦难久留,毛孔森开张。
翻思风雨会,快受六月凉。

【解析】

本篇的翻译应从整体入手,不可拘泥于字词。如第一句“悬崖多烈风”,可译为“山崖上狂风肆虐”,第二句“石缝树不长”,可译为“石缝中树木难生长”,第三句“怪此独雄拔,枝枝蔽穹苍”中的“怪此”,即“奇怪于此”,可译为“对此感到奇怪”;“枝枝蔽穹苍”可译为“枝条覆盖着天空”,第四句“路转倍萧森,古阴暗虚廊”中的“萧森”,是形容词作状语,意为“非常萧条冷清”,可译为“山路曲折更加显得萧条、冷清”,“阴虚廊”可译为“昏暗的走廊”,最后一句“我亦难久留,毛孔森开张”中的“毛孔”,即“汗毛孔”,可译为“汗毛竖起”。

【答案】

译文:

山崖上狂风肆虐,石缝中树木难生长,

怪的是这棵树如此高耸挺拔,枝叶茂盛遮住了天空。

山路迂回弯曲,更显萧条冷清,昏暗的走廊里,鸟巢不敢栖息。

我也难以长久地停留,汗毛都竖了起来。

翻思风雨会到来,快快享受六月的清凉吧!

注释:

上化城:山名。在陕西省黄陵县城北。

悬崖:陡峭的山崖。

多烈风:猛烈的风。

石缝:指山崖上的裂缝。

树不长:树枝长不出来。

独雄拔:独自高耸入云。

枝枝:每一根枝条。

蔽:遮挡。

穹苍:苍穹,天空。

路转:道路转弯。

萧森:寂寞冷落、荒凉。

阴虚廊:昏暗的走廊。

鸟巢:鸟窝。

不敢:不敢,没有胆量。

一一:每一个。

皆:全部。

下翔:下来飞翔。

我:作者自己。

亦:也。

难久留:很难长久居留。

难:不能,不可能。

毛孔:汗毛孔,汗毛。

森开张:竖起来。

阅读剩余 0%
本站所有文章资讯、展示的图片素材等内容均为注册用户上传(部分报媒/平媒内容转载自网络合作媒体),仅供学习参考。 用户通过本站上传、发布的任何内容的知识产权归属用户或原始著作权人所有。如有侵犯您的版权,请联系我们反馈本站将在三个工作日内改正。