鸣鸡在树犬在屋,东邻病婺五更哭。
月残风紧河星高,万愁迫入孤心劳。
我生寄人作门户,食不田耕敢云苦?
黄金百笏粟万钟,朝谋暮计宁非佣?
【注释】
鸣鸡在树:公鸡叫。
犬在屋:狗在屋内。
婺女:传说中的月中仙女,即月亮。
河星:指牵牛星,又名天河、银汉。
万愁迫入孤心劳:形容心中忧虑重重,痛苦万分。
寄人作门户:寄人篱下,没有依靠。
食不田耕:不从事农业生产。
敢云苦:不敢说苦。一说“敢”通“憾”,遗憾的意思。
百笏:笏,古代官员上朝时所执的手板。这里借指官位。
粟万钟:粮食万钟,指俸禄丰厚。
佣(yōng):“佣”通“佣”,做雇工。
赏析:
这是一首讽刺诗,写诗人对当时社会的不满和愤懑。首句写公鸡打鸣,犬在屋头狂吠;第二句写东邻的婺女月夜啼哭;第三句以“河星高”反衬“月残”,暗示社会黑暗,人心险恶;第四句直抒胸臆,表现了诗人生寄人门下,生活艰难的境遇和内心的苦闷。全诗通过描写自然景物来反映人物内心活动,寓情于景,情景交融。
【译文】
公鸡打鸣,狗在屋头狂吠,天刚黎明,邻居家的婺女就已在月光下啼哭了。
月光残缺,寒风紧逼,牵牛星高悬,银河清冷;我万般忧愁都涌进了孤独的心胸。
我一生寄人篱下,为人家做事,却不敢说自己是苦;俸禄丰厚,有百块笏石,一万斛小米,但早晨谋划晚上盘算,难道不是雇来的佣人?